Latina este cea mai veche limbă clasică din Europa. Și deși sfera de utilizare a acesteia este limitată astăzi, latina este încă un obiect de predare și învățare în multe state. Aceasta este limba oficială a Vaticanului, este necesar ca ei să fie pricepuți pentru viitorii doctori și avocați, fără cunoștințe de latină, istoricii și filologii nu pot fi impregnați de măreția operelor lui Horațiu.
Proiect în limba rusă cu o cantitate mare de informații textuale, împărțit în mai multe blocuri: „Istoria limbii”, „Lecții” (materiale structurate ale manualului principal, răspunsuri la teme, fraze în latină), „alfabet latin” (cu o explicație a caracteristicilor de pronunție). Clasele au ca scop stăpânirea regulilor limbajului - de la fonetic la sintactic. Formele părților de vorbire sunt analizate în detaliu. Mai multe lecții sunt completate cu opțiuni, pentru promovarea acestora din urmă într-o secțiune separată există texte în latină.
Site cu navigare simplă. Conține informații textuale împărțite în patru secțiuni. Primul este un manual, ale cărui texte sunt împrumutate din programul latrus 1.2. A doua secțiune este un manual de autoinstruire, ale cărui materiale sunt preluate de pe site-ul candidatului la științe filologice Alexei Musorin. Atât manualul, cât și tutorialul acoperă elementele de bază ale latinei, începând cu alfabetul. Numele blocului „Proverbe și zicători” vorbește de la sine, puteți căuta în el după fraze, cuvinte sau părți de cuvinte. Secțiunea „Dicționar” oferă traduceri atât din rusă în latină, cât și invers.
Un bloc de materiale pentru auto-studiul limbii latine, prezentat sub formatul de lecții online. Sarcina portalului este de a vă ajuta să învățați limbi străine gratuit, fără cunoștințe inițiale. Clasele sunt structurate după principiul de la simplu (alfabet, reguli de stres) la complex (părți de vorbire, tipuri de propoziții). Sunt postate în total 60 de lecții de latină, la sfârșitul fiecăreia fiind propusă o temă pe tema abordată. Există texte care vă permit să consolidați materialul abordat în lecții. O secțiune separată conține cuvinte de referință și un mic dicționar. O opțiune convenabilă este abilitatea de a pune întrebări la care răspund fie alți utilizatori, fie lingviști profesioniști.
Canal YouTube cu o listă de redare cu 21 de lecții video de latină. Durata fiecărei lecții este de o oră academică, adică. 43-44 minute.
Telecursul vă va permite să obțineți informații de bază despre scriere, interacțiunea vocabularului rus cu latină, sistemul de caz al limbii latine, vă va învăța cum să construiți cele mai simple expresii. Proiectul a fost întocmit de SSU TV, profesor - candidat la științe istorice Victor Fedotov. Canalul se distinge printr-o prezentare particulară, informațiile sunt prezentate sub formă de prelegeri clasice cu producție periodică de explicații de text.
Tutoriale video de Svetlana Golovchenko. Videoclipurile sunt destinate în principal medicilor, unele videoclipuri sunt dedicate nuanțelor rețetelor de scriere, terminologiei clinice și denumirilor elementelor chimice.
Există și clase de limbă generală, în care aspectele gramaticale sunt înțelese. În funcție de subiect, durata parcelelor variază de la 3 la 20 de minute.
Videoclipurile sunt scurte prelegeri ale instructorului, care completează ceea ce s-a spus cu explicații scrise pe tablă. O soluție alternativă pentru cei care preferă limbajul viu decât textele uscate.
O selecție de prelegeri deschise despre limba latină de la profesorul, specialist în domeniul filologiei clasice Dmitri Novokshonov. Videoclipul a fost înregistrat în sala de curs, dar calitatea filmării, inclusiv componenta sonoră, este suficientă pentru a obține cunoștințele necesare.
Novokshonov ajută la înțelegerea particularităților părților de vorbire (substantiv, adjectiv, verb), pentru a depăși dificultățile în învățarea latinei. Selecția conține prelegeri ale unui alt profesor - Viktor Rebrik.
Transliterare online. Proiectul este postat pe site-ul Departamentului de Filologie Clasică a Universității de Stat din Belarus. Utilizarea funcționalității este simplă: pentru a obține transliterarea (transcrierea) cuvintelor și expresiilor latine în rusă, trebuie doar să le introduceți într-o fereastră specială. Puteți procesa caractere latine de orice caz, precum și caractere cu superscripte. Există seturi de setări care vă permit să transliterați cuvinte în conformitate cu canoanele tradiționale și clasice, precum și conform regulilor adoptate în citirea termenilor medicali, biologici și chimici.
Material suplimentar potrivit pentru consolidarea cunoștințelor și extinderea orizontului. Vine sub formă de prezentări vocale, astfel încât să vă puteți îmbunătăți pronunția pe măsură ce vă extindeți vocabularul.
Teste online cu posibilitatea de a schimba setările pentru un cunoscător specific de latină. Puteți adresa în mod independent numărul de întrebări (maximum - 83) și numărul de opțiuni de răspuns, alegeți opțiunea pentru a afișa răspunsul corect în cazul unei erori. Există cinci niveluri de dificultate de alegere: foarte ușor, ușor, mediu, greu, foarte greu. Toate întrebările și răspunsurile sunt disponibile pentru descărcare în format PDF.
O zi buna! Astăzi ne vom familiariza cu limba latină, vom afla de ce un medic are nevoie de ea în orice țară și, de asemenea, vom încerca să învățăm câțiva termeni latini importanți.
Deci, latină. Sincer să fiu, mi-a plăcut foarte mult să-l predau din mai multe motive:
- Pe cuplurile pe acest subiect, s-a creat sentimentul că atingeam niște cunoștințe străvechi secrete. Acest lucru este de înțeles, pentru că vorbim despre limba vorbită de marii doctori ai antichității;
- vei învăța exact în latină. Prin urmare, o bună cunoaștere a limbii latine vă va face să memorați anatomia relativ ușoară;
- Termenii latini (în special medicali) sună foarte, foarte mișto;
- Până la obiect, termenul folosit în latină în cursul unei conversații sau al unui raport indică în mod elocvent erudiția ta. Poate că nu este în întregime adevărat, dar mereu am avut această impresie.
Pentru ce este latina? Medicii au nevoie de ea pentru ca medicii care vorbesc limbi diferite, au fost întotdeauna capabili să se înțeleagă. Desigur, anatomia nu poate fi imaginată fără latină. Biologii, chimiștii și farmaciștii au nevoie de el din cauza utilizării unui singur terminologie ceea ce face mult mai ușor de clasificat medicamente, specii de animale etc.
Terminologia clinică se bazează și pe latină. De exemplu, dacă numele unui medicament se termină cu „în”, putem presupune cu un grad ridicat de probabilitate că este un antibiotic - amoxicilină, ciprofloxacIN. Dacă numele bolii are sufixul „Oma”, atunci se spune, desigur, despre o tumoare - hemengiOMA, sarcom, lipOMA. Dacă sufixul „it” este prezent, este o inflamație. De exemplu, stomatită, bronșită, colită.
Învățarea latinei pentru medici are propriile sale specificități. După finalizarea unui curs în această materie la o universitate de medicină, este puțin probabil să poți conversa în latină cu prietenul tău la telefon. De asemenea, cel mai probabil, nu vei putea pronunța cu ușurință în limba nou învățată în arsenalul tău de fraze precum „Deși sunt un fan al universului de benzi desenate Marvel, dar regizorul Zach Snyder este atât de bun încât mi-au plăcut filmele despre Superman. și Batman mai mult decât oricine altcineva.” Tot ce ai nevoie de la acest subiect este să poți înțelege și numi din memorie termeni anatomici, diagnostice de boli și, de asemenea, să poată scrie rețete în latină.
Din propria mea experiență, voi spune că termenii latini memorați în prealabil, înainte de a începe să studieze la o universitate de medicină, oferă mai multe avantaje simultan:
- În primul rând, stăpânești subiectul mult mai repede și subiectele noi sunt mult mai ușor pentru tine.
- În al doilea rând, vei dobândi rapid o atitudine bună din partea profesorului față de tine. Profesorul tău de latină te va considera cu siguranță un student talentat dacă vei răspunde cel mai bine în primele cupluri.
- Și în al treilea rând, având un vocabular bun, vei putea compensa într-o oarecare măsură decalajul tău la gramatică dacă se întâmplă acest lucru. Exact asta s-a întâmplat cu mine – în ceea ce privește vocabularul am fost foarte bun, dar gramatica a fost dată foarte greu. Dar am intrat pe lista candidaților pentru râvnitul „automat” tocmai datorită vocabularului meu - cel puțin așa mi-a spus profesorul.
Când am creat această colecție de cuvinte latine, m-am ghidat, în primul rând, chiar de la începutul primului semestru al primului an. Prin urmare, dacă ai înscris deja cu siguranță, dar ai vrut să știi din timp să te pregătești pentru facultatea de medicină, acest articol este pentru tine. La urma urmei, cel mai bine într-o astfel de situație este să începi pregătirea cu latină.
De fapt, lecția de latină
Să încercăm să memorăm câteva cuvinte simple cu pronunție. Voi face imediat o rezervă că în prima noastră selecție nu voi indica genul, variația ortografiei cuvântului în genitiv sau la plural, așa cum se obișnuiește în dicționare.
Pentru prima noastră lecție de latină, vă sugerez să memorați două reguli simple pe care o vom folosi chiar acum:
- În latină, accentul pe ultima silabă nu se pune NICIODATĂ;
- Sunetul literei „L” este întotdeauna atenuat. Cuvântul „clavicula” nu va suna niciodată „clavicula”. O vom citi ca „klyavikulya”. La fel ca „scapula” - va suna așa: „scapula”.
Deci, să începem să învățăm latina pentru medici. Minimul nostru lexical pentru această lecție:
- Caput(kaput) - cap;
- Craniu(craniu) - craniu. Un cuvânt destul de comun. Există chiar și știința craniologiei, care studiază structura craniului uman în condiții normale;
- Baza cranii(baza craniului) - baza craniului;
- Fornix cranii(fornix crani) - bolta craniului, adică capacul craniului;
- Maxila(maxilya) - maxilarul superior. Nu uita a doua noastră regulă și citește-o ca „maxilya”;
- Mandibula(mandibula) - maxilarul inferior. „Mandibula” va suna corect;
Am folosit ilustrația clasică a lui Da Vinci pentru a vă arăta despre ce este vorba. Cu o linie punctata rosie am marcat granita dintre fornix cranii si baza cranii. Partea rotunjită de deasupra este bolta. Mai jos este baza.
Am evidențiat cu albastru maxilar(maxila), iar verde este maxilarul inferior (mandibula).
- Colul uterin(tserviks) - gât;
- Vertebră(vertebra) - vertebra;
- Columna vertebralis(kolyumna vertebralis) - coloana vertebrala... El este alcătuit din vertebre;
- Vertebrele corpului(corpus vertebre) - corp vertebral. Este foarte ușor să memorezi latina folosind asocieri - adesea, mai ales în sport, corpul uman este numit „corpus”. Boxerii spun așa: „lovitură în corp”;
- Vertebrele arcului(arcus vertebre) - arcul vertebrei. De asemenea, nu este fără motiv că o figură arhitecturală sub formă de arc este numită „arc”;
Iată cum arată coloana vertebrală:
Următorul bloc de cuvinte:
- Torace(torace) - piept. Același termen se numește piept - o formațiune anatomică, în interiorul căreia se află cavitatea toracică.
- Cavum thoracs(kavum toratsis) - cavitatea toracică. Este delimitat de stern, coaste și vertebre, adică piept.
- Sternul(star) - stern. Una dintre cele mai tari oase de învățat. Doar câteva elemente pe care trebuie să le amintiți, principalul este...
- Corpus sterni(corpus stärni) - corpul sternului. Cred că știți deja traducerea acestui cuvânt, prin analogie cu corpul vertebral;
- Costa(kosta) - marginea;
- Caput costae(kaput koste) - capul coastei. Da, la început am crezut că capul uman și capul unei formațiuni anatomice au nume diferite, se pare că nu
- Corpus costae(corpus cost) - corp de coastă. Cred că deja îți amintești bine ce este corpus;
În această ilustrație, puteți vedea cufăr, vedere din față. Sternul este osul lung, vertical, situat în față. Corpul sternului este chiar semnat aici, doar pe limba engleză- corpul sternului. Apropo, latină și engleză au un număr mare de cuvinte similare.
Și ultimul bloc de cuvinte latine pentru azi.
- Сingulum membri superioris(cingulum mambri superioris) - centura membrului superior. Cuvântul superior, la fel ca opusul său, inferior, va fi foarte comun în întreaga anatomie.
- Superior(superior) - superior. Asociere simplă. „Super” - mai presus de toate celelalte;
- Inferior(inferior) - inferior. De asemenea, este ușor de reținut. Inferno este un alt nume pentru iad. „Infernal” – infernal, diavolesc. Iadul stereotip este întotdeauna dedesubt;
- Omoplat(scapula) este un cuvânt care a fost deja analizat astăzi. După cum vă amintiți, aceasta se traduce prin „scapula”;
- Clavicula(klyavikulya) - claviculă. Am analizat și asta. Apropo, a fost foarte surprinzător pentru mine în anatomie că brâul membrului superior este format din doar două oase - scapula și claviculă. Am crezut că e plin de oase.
Am scos în evidență clavicula în roșu, iar omoplatul în verde.
Iată o listă. Aș recomanda să-l predați pe părți. Scrieți fiecare termen de mai multe ori, spuneți-l cu voce tare și apoi spuneți câțiva termeni învățați cu traducere în rusă familiei dvs. sau unui prieten la telefon (i-am spus periodic pisicii).
Aceasta încheie prima noastră (sperăm că nu ultima) lecție de latină pentru medici. Dacă predați câteva expresii cu o săptămână înainte de a vă începe studiile, veți deveni un elev foarte priceput în perechi la latină. Mult succes tuturor, studiați și iubiți știința!
CARACTERISTICA STRUCTURII LIMII LATINE. SCHIMBĂRI DE CUVINTE. SENSUL GRAMATIEI.
Latina, ca și rusă, este flexivă: legătura cuvintelor dintr-o propoziție este determinată de forma lor, adică de prezența flexiunii (terminării) și a unui sufix în fiecare caz specific.
Datorită naturii sale flexive, latina aparține tipului sintetic de limbi, în care cuvântul sintetizează (combină) sensurile lexicale și gramaticale; ordinea cuvintelor în ea este relativ liberă, ca și în rusă.
Spre deosebire de limbile structurii sintetice (de care germană este parțial înrudit), există limbi ale structurii analitice (de exemplu, engleză și franceză), în care rolul inflexiunilor (terminațiilor) este minim și cuvântul este de obicei purtător doar de sens lexical, iar relațiile gramaticale sunt determinate în principal de diferite cuvinte de serviciu (verbe auxiliare, pronume personale, prepoziții etc.), precum și de ordinea cuvintelor în propoziții.
CUPRINS
Introducere. Sensul limbii latine 3
Cum este construit tutorialul și ce învață 8
Ce este gramatica 10
Partea I
Capitolul I 11
§ 1. Literele și pronunția lor (11). § 2. Combinaţii de vocale (13).
§ 3. Combinaţii de consoane (14). § 4. Longitudinea si concizia sunetelor vocalice (numar) (14). §5. Stresul (15). Exerciții (15).
Capitolul II 16
§ 6. Caracteristici ale structurii limbii latine (16). § 7. Informații inițiale despre substantiv (18). § 8.1 declinarea (20). § 9. Verbul esse (a fi) (22). § 10. Câteva observaţii sintactice (22). Exerciții (23).
Capitolul III 24
§unsprezece. Informații inițiale despre verb (25). § 12. Caracteristicile conjugărilor. Ideea generală a formelor dicționarului (de bază) ale verbului (26). § 13. Forme de bază (dicționar) ale verbului (28). § 14. Praes-ensindicativiactivi Imperativus praesentis activi (29). § 15. Negaţii cu verbe (31). § 16. Explicații preliminare pentru traducere (32). Exerciții (38).
Capitolul IV 40
§ 17. Imperfectum indicativi activi (40). § 18. II declinare. Observații generale (41). § 19. Substantive II declinare (42). §douăzeci. Fenomene comune declinaţiilor I şi II (43). § 21. Adjectivele I-II declinaţii (43). § 22. Pronume posesive (45). Secțiunea 23 Accusativus duplex (46). Exerciții (46).
Capitolul V 47
§ 24. Futurum I indicativi activi (48). § 25. Pronume demonstrative (49). § 26. Pronume adjective (51). § 27. Ablativus loci (52). Exerciții (53).
Examenul 54
Capitolul VI 56
§ 28. Declinarea III. Informatii generale(57). § 29. Substantivele III declinarea (59). § 30. Corelarea formelor de caz indirecte cu cazul nominativ (60). § 31. Genul substantivelor III declinarea (62). Secțiunea 32. Ablativus temporis (62). Exerciții (63).
Capitolul vii 64
§ 33. Adjective III declinare (64). Secțiunea 34. Participium praesentis activi (66). § 35. Substantive de declinare III de tip vocal (67). Exerciții (68).
Articole de citit 69
Partea a II-a
Capitolul VIII 74
Secțiunea 36. Voce pasivă. Forma și sensul verbelor (74). § 37. Conceptul de construcţii active şi pasive (76). § 38. Pronumele sunt personale și reflexive (78). § 39. Trăsături ale utilizării pronumelor personale, reflexive și posesive (79). § 40. Unele sensuri ale lui genetivus (80). Exerciții (81).
Capitolul IX 82
§41. Sistemul timpurilor verbului latin (82). §42. Principalele tipuri de formare a bazelor perfect și supin (83). § 43. Perfectum indicativi activi (84). § 44. Supinum și rolul său derivativ (86). § 45. Participium perfecti passivi (87). § 46. Perfectum indicativi passivi (88). Exerciții (89).
Capitolul X 90
§ 47. Plusquamperfectum indicativi activi and passivi (91). § 48. Futurum II indicativi activi and passivi (92). § 49. Pronume relativ (93). § 50. Conceptul de propoziții complexe (94). Secțiunea 51. Paratipicium futuri activi (95). Exercițiu (96).
Examenul 97
Capitolul XI 99
§ 52. Verbul esse cu prefixe (99). § 53. Verbul compus posse (101). Secțiunea 54 Accusativus cum infinitivo (102). § 55. Pronume în circulaţia as. Cu. inf. (103). § 56. Formele infinitivului (104). § 57. Definiţie în text şi metode de traducere a rulajului asului. Cu. inf. (105). Exerciții (107).
Capitolul XII
§ 58. Declinarea a IV-a (109). § 59. Verba deponentia si semidepo-nentia (110). § 60. Nominativus cum infinitivo (112). § 61. Ablativus modi (113). Exerciții (114).
Capitolul XIII 115
§ 62. V declinare (115). § 63. Dativus duplex (116). § 64. Pronume demonstrativ hie, haec, hoc (117). Exerciții (117).
Capitolul XIV 118
§ 65. Gradele de comparare a adjectivelor (119). Secțiunea 66. comparativ(119). Secțiunea 67. Grad superlativ(120). § 68. Formarea adverbelor din adjective. Comparația adverbelor (121). § 69. Grade suplimentare de comparație (122). Exercițiu (124)
Articole de citit 125
Partea a III-a
Capitolul xv 129
Secțiunea 70. Fraze participative (129). § 71. Ablativus absolutus (130). §72. Definiția în text și metodele de traducere a cifrei de afaceri abl. abs. (132). § 73. Ablativus absolutus fără participiu (133). Exerciții (134).
Capitolul XVI 135
§ 74. Numerale (136). § 75. Utilizarea numerelor (137). § 76. Pronumele definitiv idem (138). Exercițiu (138).
Capitolul XVII 139
§ 77. Formele conjunctivei (139). § 78. Valorile conjunctivei (142). § 79. Nuanțe ale sensului conjunctivei în propoziții independente (143). Secțiunea 80. Clauze suplimentare și vizate (144). § 81. Propoziții subordonate de corolar (146). Exerciții (147).
Capitolul xviii 148
§ 82. Forme ale conjunctivei grupului perfect (149). § 83. Utilizarea conjunctivei grupului perfect în propoziții independente (150). Secțiunea 84. Consecutio temporum (150). §85. Propozițiile subordonate sunt temporare, cauzale și concesive (151). Exerciții (153).
Capitolul XIX 154
§ 86. O întrebare indirectă (154). Exercițiu (155).
Examenul 155
Capitolul XX 159
§ 87. Propoziții condiționale (159). Exercițiu (160).
Capitolul XXI 161
§ 88. Gerunziu și gerunziu (161). § 89. Folosirea gerundivului (162). § 90. Folosirea gerunziului (164). § 91. Semne ale deosebirii dintre gerunziu şi gerunziu şi compararea sensurilor lor cu infinitivul (164). Exerciții (165).
Partea a IV-a
Pasaje alese din operele autorilor latini
C. Iulius Cezar. Commentarii de bello Gallico 168
M. Tullius Cicero. Oratio in Catilinam prima 172
Cornelius Nepos. Marcus Porcius Cato 184
C. Plinius Caecilis Secundus Minor. Epistulae 189
Velleius Paterculus. Historiae Romanae libri duo 194
Eutropius. Breviarium historiae Romanae ab U. c 203
Antonius Possevinus. De rebus Moscoviticie 211
Alexandru Gvagninus. Moscoviae descriptio 214
P. Vergilius Maro. Aeneis 224
Î. Horatis Flaccus. Carmen. Satira 230
Fedru. Fabulae 234
Pater Noster 237
Ave, Maria 237
Gaudeamus 238
Aforisme, cuvinte înaripate, abrevieri 240
Referinta gramaticala
Fonetică 250
Morfologie 250
I. Părți de vorbire (250). P. Substantive. A. Desinențe (251). B. Modele de declinare (252). B. Nominativus în declinarea III (252). D. Trăsături ale declinării substantivelor individuale (253). III. Adjectivele și gradele lor de comparație (254). IV. Numerele (254). V. Pronume (257). Vi. Verb. A. Formarea formelor verbale din trei tulpini (259). B. Verbe depoziționale și semi-distructive (262). C. Verbe insuficiente (262). D. Verbe arhaice (în afara conjugărilor) (262). Vii. Adverbe (266). VIII. Prepoziții (267). Sintaxă propoziție simplă 267
IX. Ordinea cuvintelor într-o propoziție (267). X. Utilizarea cazurilor (268). XI. Accusativus cum infinitivo (271). XII. Nominativus cum infinitivo (272). XIII. Ablativus absolutus (272). XIV. Gerundi-um. Gerundivum (272). XV. Sensul conjunctival (272).
Sintaxă propozitie complexa 273
Xvi. Sindicatele. A. Scrisul (cel mai frecvent) (273). B. Subordonate (cele mai frecvente) (274). XVII. Con-secutio temporum (274). Xviii. Propoziții subiect (275). XIX. Propoziții definitive (275). XX. Propoziții definitive cu sens adverbial (276). XXI. Propoziții subordonate suplimentare (276). XXII. Clauze de scop (276). XXIII. Propoziții subordonate ale corolarului (277). XXIV. Clauze temporare (277). XXV. Clauze cauzale (278) XXVI. Propoziții introductive (278). XXVII. Propoziții condiționale (279). XXVIII. O întrebare indirectă (279). XXIX. Vorbirea indirectă (279). XXX. Attractio modi (280). XXXI. Propoziții subordonate cu ut, quum, quod (280).
Elemente de formare a cuvintelor 282
Aplicații 287
Despre numele romane 287
Despre calendarul roman 288
Despre versificarea latină 292
Despre notele 293
Despre etimologie și vocabular 294
Cheia pentru lucrări de control 295
Dicţionar latin-rus 298.
Medicii, avocații, lingviștii și oamenii de știință din diverse domenii se confruntă cu nevoia de a stăpâni limba latină în procesul de educație și muncă. În ciuda faptului că este numit mort, el este acea bază necesară, fără de care avansarea cu succes într-o serie de profesii este imposibilă. Cum să înveți latina de la zero? Este necesar să se respecte trei recomandări principale în următoarea secvență: stăpânirea teoriei, practică, consolidarea cunoștințelor. Să luăm în considerare modul în care este posibil să înveți limba științei în cinci pași de bază.
Alegerea unei abordări pentru învățarea latinei
Există două opțiuni general acceptate pentru stăpânire: acestea sunt școli, ale căror metode diferă în mai multe moduri. În funcție de obiectivele prioritare în stăpânirea limbii, merită să aruncăm o privire mai atentă asupra uneia sau alteia abordări. Prima școală este mai axată pe gramatică și vocabular. Al doilea se concentrează pe vocabular și citire. Prima opțiune este mai potrivită pentru cei care își propun să stăpânească limba pe cont propriu. Cum înveți latina așa? Presupă un nivel ridicat de motivație și disciplină de fier. În același timp, majoritatea manualelor și programelor moderne sunt construite pe el, ceea ce vă va permite să alegeți materiale de lucru fără restricții. A doua metodă dă rezultate mai rapide în înțelegerea și utilizarea limbajului. Dezavantajul său este că necesită o prezență aproape constantă a profesorului în procesul de muncă.
Tutorial atelier
Întreaga linie mijloace didactice vă va ajuta să învățați alfabetul, gramatica, vocabularul limbii. Cum înveți latina până la punctul în care poți citi? Acest lucru va dura de la câteva luni până la șase luni. Mai întâi trebuie să înveți alfabetul, reguli de baza citirea cuvintelor, elementele de bază ale gramaticii și construirea propozițiilor. În paralel cu aceasta, există o extindere constantă a vocabularului prin memorarea nu numai a cuvintelor individuale, ci și a expresiilor întregi, a citatelor și a textelor. Ele vor forma în continuare baza pentru accelerarea procesului de dezvoltare. La fel de material didactic poți folosi atât un tutorial cât și mijloace didactice recomandat studenţilor universitari sau pentru o anumită specialitate.
A doua legătură necesară este un dicționar.Se recomandă să luați o ediție generală, precum și o versiune foarte specializată, de exemplu, pentru lingviști, avocați, medici sau biologi.
Citirea și traducerea
Deoarece limba este „moartă” și este folosită exclusiv pentru rezolvarea problemelor științifice, abilitățile de citire și traducere vor deveni o prioritate în stăpânire. Merită să începeți cu texte mici, ușoare, adaptate special pentru începători (din manuale). Apoi puteți trece la lucrări mai complexe. Cum să înveți latina de la zero pe cont propriu, pe baza textelor și a cunoștințelor de gramatică? Acest lucru va ajuta la practica constantă a traducerii. Este necesar să se elaboreze fiecare propoziție, analizând părțile sale constitutive și selectând corespondențe în cuvintele și terminologia limbii materne. Pentru a analiza progresul și părere folosiți mai bine comunitățile de oameni care au aceleași idei. Vă vor ajuta și manualele practice cu o traducere gata făcută, cu care ar trebui să verificați după completarea propriei dvs. pentru a analiza erorile.
O modalitate eficientă de a vă extinde vocabularul
Ca în orice altă limbă, vocabularul este cheia pentru a-l stăpâni cu succes. Cel mai mod eficient pentru lucrul de vocabular, profesorii numesc carduri de carton sau electronice. Pe de o parte, un cuvânt sau o expresie în original, cu partea din spate- traducere. De locuri de muncă cu normă întreagă cu flashcard-uri vă va ajuta să învățați rapid verbele și conjugarea lor, proverbe înaripate, substantive și adjective. Se recomandă revenirea periodică (săptămânală) la materialul deja elaborat pentru a-l consolida în memoria de lungă durată. Cum să înveți audiale latină? Metoda cardurilor cu pronunțarea cuvintelor și a expresiilor cu voce tare vă va permite să rezolvați problema.
Comunicarea și predarea altora
Cum să înveți latină fără feedback constant? Este posibil? În cazul latinei, întrebarea este relevantă din cauza formalității sale și a imposibilității comunicării pe scară largă. Profesorii sunt încurajați să se alăture comunităților de învățare a limbilor străine care se ajută reciproc în cazuri dificile de gramatică, traducere și înțelegere a vocabularului. Metoda transferului ulterioar al cunoștințelor este foarte eficientă, atunci când, după stăpânirea bazei, elevul se obligă să explice altcuiva elementele de bază ale latinei, consolidând astfel ceea ce a învățat și înțelegând ceea ce a învățat în detaliu. Conform rezultatelor cercetării, această abordare accelerează progresul de cel puțin două ori.
Cunoașterea limbii latine va permite nu numai să studiați cu succes, ci și să citiți lucrările filosofilor antici în original. Procesul este distractiv și educativ. Este posibil să înveți limba latină pe cont propriu, iar comunitățile de oameni cu gânduri asemănătoare vor deveni un factor motivant de încredere în drumul către acest obiectiv.