Latince, Avrupa'daki en eski klasik dildir. Ve günümüzde kullanımının kapsamı sınırlı olsa da, Latince birçok eyalette hala bir öğretim ve öğrenim nesnesidir. Bu Vatikan'ın resmi dilidir, geleceğin doktorları ve avukatları için yeterli olmaları gerekir, Latince bilgisi olmadan tarihçiler ve filologlar Horace'ın eserlerinin görkemiyle aşılanamaz.
Çok sayıda metinsel bilgi içeren Rusça proje, birkaç bloğa bölünmüştür: "Dilin tarihi", "Dersler" (ana ders kitabının yapılandırılmış materyalleri, ödevlere cevaplar, Latince ifadeler), "Latin alfabesi" (ile telaffuz özelliklerinin bir açıklaması). Sınıflar, fonetikten sözdizimine kadar dil kurallarına hakim olmayı amaçlar. Konuşma bölümlerinin biçimleri ayrıntılı olarak analiz edilir. Birkaç ders seçmeli derslerle desteklenir, ikincisini ayrı bir bölümde geçmek için Latince metinler vardır.
Basit navigasyonlu web sitesi. Dört bölüme ayrılmış metinsel bilgiler içerir. Birincisi, metinleri latrus 1.2 programından ödünç alınan bir ders kitabıdır. İkinci bölüm, malzemeleri filolojik bilimler adayı Alexei Musorin'in sitesinden alınan bir kendi kendine kullanım kılavuzudur. Hem ders kitabı hem de öğretici, alfabeden başlayarak Latince'nin temellerini kapsar. "Atasözleri ve Atasözleri" bloğunun adı kendisi için konuşur, içinde kelime öbekleri, kelimeler veya kelimelerin bölümlerine göre arama yapabilirsiniz. "Sözlük" bölümü, hem Rusça'dan Latince'ye hem de tam tersi şekilde çeviri sağlar.
Latince kendi kendine çalışmak için çevrimiçi dersler biçiminde sunulan bir materyal bloğu. Portalın görevi, herhangi bir başlangıç bilgisi olmadan dilleri ücretsiz öğrenmenize yardımcı olmaktır. Sınıflar basitten (alfabe, vurgu kuralları) karmaşığa (konuşma bölümleri, cümle türleri) ilkeye göre yapılandırılmıştır. Toplam 60 Latince dersi yayınlanmıştır, her birinin sonunda ele alınan konuyla ilgili bir ödev önerilmiştir. Derslerde kapsanan materyali pekiştirmenizi sağlayan metinler vardır. Ayrı bir bölüm, sloganlar ve küçük bir sözlük içerir. Uygun bir seçenek, diğer kullanıcılar veya profesyonel dilbilimciler tarafından yanıtlanan soruları sorma yeteneğidir.
21 Latince video dersinden oluşan bir oynatma listesi içeren YouTube kanalı. Her dersin süresi bir akademik saattir, yani. 43-44 dakika.
Telekurs, yazma hakkında temel bilgiler edinmenize, Rusça kelime dağarcığının Latince ile etkileşimi, Latin dilinin vaka sistemi hakkında size bilgi verecek, size en basit ifadeleri nasıl oluşturacağınızı öğretecektir. Proje, öğretmen - tarih bilimleri adayı Victor Fedotov olan SSU TV tarafından hazırlandı. Kanal, kendine özgü bir sunumla ayırt edilir, bilgiler, metin açıklamalarının periyodik çıktısı ile klasik dersler şeklinde sunulur.
Svetlana Golovchenko'nun video eğitimleri. Videolar esas olarak doktorlara yöneliktir, bazı videolar reçete yazma nüanslarına, klinik terminolojiye ve kimyasal elementlerin adlarına ayrılmıştır.
Dilbilgisel yönlerin anlaşıldığı genel dil sınıfları da vardır. Konuya bağlı olarak, parsellerin uzunluğu 3 ila 20 dakika arasında değişmektedir.
Videolar, söylenenleri tahtaya yazılı açıklamalarla tamamlayan eğitmen tarafından verilen kısa derslerdir. Kuru metinlere yaşayan dili tercih edenler için alternatif bir çözüm.
Klasik filoloji alanında uzman olan öğretmen Dmitry Novokshonov'dan Latin dili üzerine açık dersler seçkisi. Video konferans salonunda kaydedilmiştir, ancak ses bileşeni de dahil olmak üzere çekimin kalitesi gerekli bilgiyi elde etmek için yeterlidir.
Novokshonov, Latince öğrenmedeki zorlukların üstesinden gelmek için konuşma bölümlerinin (isim, sıfat, fiil) özelliklerini anlamaya yardımcı olur. Seçim, başka bir öğretmenin derslerini içeriyor - Viktor Rebrik.
Çevrimiçi çeviri. Proje, Belarus Devlet Üniversitesi Klasik Filoloji Bölümü'nün web sitesinde yayınlanmaktadır. İşlevselliği kullanmak basittir: Latince kelimelerin ve cümlelerin Rusça harf çevirisini (transkripsiyonunu) almak için bunları özel bir pencereye girmeniz yeterlidir. Her durumda Latin karakterlerini ve ayrıca üst simgeli karakterleri işleyebilirsiniz. Geleneksel ve klasik kanonların yanı sıra tıbbi, biyolojik ve kimyasal terimlerin okunmasında benimsenen kurallara göre sözcükleri çevirmenize izin veren bir dizi ayar vardır.
Bilgiyi pekiştirmek ve ufukları genişletmek için uygun ek materyal. Seslendirme sunumları şeklinde gelir, böylece kelime dağarcığınızı genişletirken telaffuzunuzu da geliştirebilirsiniz.
Belirli bir Latince uzmanı için ayarları değiştirme yeteneğine sahip çevrimiçi testler. Soru sayısını (maksimum - 83) ve cevap seçeneklerinin sayısını bağımsız olarak sorabilir, hata durumunda doğru cevabı gösterme seçeneğini seçebilirsiniz. Beş zorluk seviyesi seçeneği vardır: çok kolay, kolay, orta, zor, çok zor. Tüm soru ve cevaplar PDF formatında indirilebilir.
İyi günler! Bugün Latin dilini tanıyacağız, bir doktorun neden herhangi bir ülkede buna ihtiyaç duyduğunu öğreneceğiz ve ayrıca birkaç önemli Latince terimi öğrenmeye çalışacağız.
Yani, Latince. Dürüst olmak gerekirse, birkaç nedenden dolayı ona öğretmekten gerçekten keyif aldım:
- Bu konudaki çiftlerde, bazı gizli eski bilgilere dokunduğum hissi yaratıldı. Bu anlaşılabilir, çünkü antik çağın büyük doktorlarının konuştuğu dilden bahsediyoruz;
- tam olarak Latince öğreneceksiniz. Bu nedenle, iyi bir Latince bilgisi, anatomiyi ezberlemeyi sizin için nispeten kolay hale getirecektir;
- Latince terimler (özellikle tıbbi) kulağa çok ama çok hoş geliyor;
- Bu noktaya kadar, Latince'de bir konuşma veya rapor sırasında kullanılan terim, iyi bir şekilde bilginizi gösterir. Tamamen doğru olmayabilir, ama her zaman bu izlenimi edindim.
Latince ne için? Doktorların buna ihtiyacı var, böylece konuşan doktorlar farklı diller, her zaman birbirlerini anlayabildiler. Elbette anatomi Latince olmadan hayal edilemez. Biyologlar, kimyagerler ve eczacılar, tek bir kullanımdan dolayı buna ihtiyaç duyarlar. terminoloji sınıflandırmayı çok daha kolay hale getiren ilaçlar, hayvan türleri vb.
Klinik terminoloji de Latince'ye dayanmaktadır. Örneğin, bir ilacın adı "in" ile bitiyorsa, bunun bir antibiyotik - amoksisilin, siprofloksasin olduğunu yüksek bir olasılıkla varsayabiliriz. Hastalığın adı "Oma" ekine sahipse, elbette bir tümör hakkında derler - hemengiOMA, sarcoma, lipOMA. "O" eki varsa, iltihaptır. Örneğin, stomatit, bronşit, kolit.
Doktorlar için Latince öğrenmenin kendine has özellikleri vardır. Bir tıp üniversitesinde bu konuda bir kursu tamamladıktan sonra, arkadaşınızla telefonda Latince konuşmanız pek olası değildir. Ayrıca, büyük olasılıkla, "Marvel çizgi roman evreninin bir hayranı olmama rağmen yönetmen Zach Snyder o kadar iyi ki filmlerini sevdim" gibi ifadeler cephaneliğinizde yeni öğrendiğiniz dilde kolayca telaffuz edemeyeceksiniz. Superman ve Batman herkesten daha fazla." Bu konuda ihtiyacınız olan tek şey, anlayabilmek ve hafızadan isimlendirebilmek. anatomik terimler, hastalık teşhisleri ve ayrıca latince reçete yazabilmek.
Kendi deneyimlerime dayanarak, bir tıp üniversitesinde okumaya başlamadan önce önceden ezberlenmiş Latince terimlerin aynı anda birkaç avantaj sağladığını söyleyeceğim:
- İlk olarak, konuya çok daha hızlı hakim olursunuz ve yeni konular sizin için çok daha kolay olur.
- İkincisi, öğretmenden size karşı hızlı bir şekilde iyi bir tutum kazanacaksınız. İlk çiftlerde en iyi cevabı verirseniz, Latince öğretmeniniz kesinlikle sizi yetenekli bir öğrenci olarak görecektir.
- Üçüncüsü, iyi bir kelime dağarcığına sahip olmak, böyle bir durumda dilbilgisindeki gecikmenizi bir dereceye kadar telafi edebileceksiniz. Benim başıma gelen de tam olarak buydu - kelime dağarcığı açısından çok iyiydim ama dilbilgisi çok zor verildi. Ancak tam da kelime dağarcığımdan dolayı gıpta edilen “otomat” için başvuranlar listesine girdim - en azından öğretmenin bana söylediği buydu.
Bu Latince kelimeler koleksiyonunu oluşturduğumda, her şeyden önce, birinci yılın ilk döneminin başında bana rehberlik etti. Bu nedenle, zaten kesin olarak girdiyseniz, ancak tıp fakültesine önceden nasıl hazırlanacağınızı bilmek istiyorsanız, bu makale tam size göre. Sonuçta, böyle bir durumda hazırlıklarınıza Latince ile başlamak en iyisidir.
Aslında Latince dersi
Telaffuzlu birkaç basit kelimeyi ezberlemeye çalışalım. İlk seçimimizde cinsiyeti, kelimenin yazılışının varyasyonunu belirtmeyeceğim için hemen bir rezervasyon yapacağım. genel veya sözlüklerde olduğu gibi çoğul olarak.
İlk Latince dersimiz için iki tane ezberlemenizi öneririm. Basit kurallarşu anda kullanacağımız:
- Latince'de son hecedeki vurgu ASLA yapılmaz;
- "L" harfinin sesi her zaman yumuşar. "Klavikula" kelimesi asla "klavikula" sesi çıkarmaz. Onu "klyavikulya" olarak okuyacağız. Tıpkı "skapula" gibi - kulağa tam olarak şöyle gelecek: "skapula".
Öyleyse, doktorlar için Latince öğrenmeye başlayalım. Bu ders için sözcüksel minimumumuz:
- kaput(kaput) - kafa;
- kafatası(kafatası) - kafatası. Oldukça yaygın bir kelime. Normal koşullarda insan kafatasının yapısını inceleyen kranyoloji bilimi bile vardır;
- temel kafatası(temel crani) - kafatasının tabanı;
- fornix kafatası(fornix crani) - kafatasının kasası, yani kafatasının kapağı;
- maksilla(maxilya) - üst çene. İkinci kuralımızı da unutmadan "maxilya" olarak okuyunuz;
- mandibula(mandibula) - alt çene. “Mandibula” kulağa doğru gelecektir;
Da Vinci'nin klasik illüstrasyonunu size bunun neyle ilgili olduğunu göstermek için kullandım. Kırmızı noktalı bir çizgi ile fornix cranii ve base cranii arasındaki sınırı işaretledim. Üstteki yuvarlak kısım tonozdur. Aşağıda temelidir.
mavi ile vurguladım üst çene(maksilla) ve yeşil alt çenedir (mandibula).
- Serviks, rahim ağzı(tservikler) - boyun;
- omur(omur) - omur;
- Kolumna vertebralis(kolyumna vertebralis) - Omurga... Omurlardan oluşan odur;
- korpus omurları(korpus vertebre) - omur gövdesi. Çağrışımları kullanarak Latince'yi ezberlemek çok kolaydır - genellikle, özellikle sporda insan vücuduna "korpus" denir. Boksörler şöyle der: "vücuda vur";
- arkus omurları(arcus vertebre) - omurun kemeri. Yay şeklindeki mimari bir figüre "kemer" denmesi de sebepsiz değildir;
Omurga sütunu şöyle görünür:
Bir sonraki kelime bloğu:
- toraks(göğüs) - göğüs. Aynı terime göğüs denir - içinde göğüs boşluğu olan anatomik bir oluşum.
- kavum torasik(kavum toratsis) - göğüs boşluğu. Göğüs kemiği, kaburgalar ve omurlar, yani göğüs ile sınırlıdır.
- göğüs kemiği(starum) - sternum. Öğrenilecek en havalı kemiklerden biri. Hatırlamanız gereken sadece birkaç unsur, asıl olan ...
- korpus sterni(corpus stärni) - sternumun gövdesi. Omur gövdesine benzeterek bu kelimenin çevirisini zaten bildiğinizi düşünüyorum;
- Kosta(kosta) - kenar;
- kaput kostaları(kaput koste) - kaburga başı. Evet, ilk başta kendim insan kafasının ve bazı anatomik oluşumların kafasının farklı isimleri olduğunu düşündüm, değil mi?
- korpus kosta(korpus maliyeti) - kaburga gövdesi. Sanırım corpus'un ne olduğunu zaten iyi hatırlıyorsunuz;
Bu resimde, görebilirsiniz göğüs, önden görünüş. Sternum, önde bulunan uzun, dikey kemiktir. Göğüs kemiğinin gövdesi burada bile imzalanmıştır, sadece ingilizce dili- sternum gövdesi. Bu arada, Latince ve İngilizce'de çok sayıda benzer kelime var.
Ve bugün için Latince kelimelerin son bloğu.
- Singulum membri superioris(cingulum mambri superioris) - üst ekstremite kemeri. Üstün kelimesi, karşıtı gibi, aşağı, anatomi boyunca çok yaygın olacaktır.
- Üst(üstün) - üst. Basit ilişkilendirme. "Süper" - diğerlerinin üstünde;
- Kalitesiz(düşük) - daha düşük. Ayrıca hatırlaması da kolaydır. Cehennem cehennemin diğer adıdır. "Cehennem" - cehennem, şeytani. Basmakalıp cehennem her zaman aşağıdadır;
- Kürek kemiği(skapula) bugün zaten ayrıştırılmış bir kelimedir. Hatırladığınız gibi, bu "kürek kemiği" anlamına gelir;
- Köprücük kemiği(klyavikulya) - köprücük kemiği. Bunu da analiz ettik. Bu arada, üst ekstremite kuşağının sadece iki kemikten oluşması anatomide benim için çok şaşırtıcıydı - skapula ve klavikula. Kemiklerle dolu olduğunu düşündüm.
Köprücük kemiğini kırmızı, kürek kemiğini yeşille vurguladım.
İşte bir liste. Parça parça öğretmenizi tavsiye ederim. Her terimi birkaç kez yazın, yüksek sesle söyleyin ve sonra birkaç öğrenilen terimi Rusça'ya çevirerek evinize veya bir arkadaşınıza telefonda söyleyin (kedilere periyodik olarak söyledim).
Bu, doktorlar için Latince'deki ilk (umarım son değil) dersimizi tamamlıyor. Çalışmanıza başlamadan önce haftada birkaç ifade öğretirseniz, Latince'de çiftler halinde çok yetenekli bir öğrenci olacaksınız. Herkese iyi şanslar, çalışın ve bilimi sevin!
LATİN DİL YAPISININ ÖZELLİKLERİ. KELİME DEĞİŞİKLİKLERİ. GRAMERİN ANLAMI.
Latince, Rusça gibi, çekimlidir: bir cümledeki kelimelerin bağlantısı, biçimleriyle, yani her bir özel durumda çekim (bitiş) ve bir son ekin varlığı ile belirlenir.
Latince, çekimsel doğası nedeniyle, kelimenin sözlüksel ve dilbilgisel anlamları sentezlediği (birleştirdiği) sentetik dil türüne aittir; içindeki kelime sırası, Rusça'da olduğu gibi nispeten ücretsizdir.
Sentetik yapının dillerinin (Almanca'nın kısmen ilişkili olduğu) aksine, çekimlerin (bitişlerin) rolünün minimum olduğu analitik yapının dilleri (örneğin, İngilizce ve Fransızca) vardır ve kelime genellikle sadece sözlük anlamının bir taşıyıcısıdır ve dilbilgisi ilişkileri esas olarak farklı hizmet kelimeleri (yardımcı fiiller, şahıs zamirleri, edatlar, vb.) ve ayrıca cümlelerdeki kelime sırası ile belirlenir.
İÇİNDEKİLER
Tanıtım. Latin dilinin anlamı 3
Öğretici nasıl oluşturulur ve ne öğretir 8
gramer nedir 10
Bölüm I
Bölüm I 11
§ 1. Harfler ve telaffuzları (11). § 2. Ünlülerin kombinasyonları (13).
§ 3. Ünsüzlerin kombinasyonları (14). § 4. Ünlü seslerin boylamı ve kısalığı (sayı) (14). §5. Stres (15). Alıştırmalar (15).
Bölüm II 16
§ 6. Latin dilinin yapısının özellikleri (16). § 7. İsim (18) hakkında ilk bilgiler. § 8.1 düşüş (20). § 9. Fiil öz (olmak) (22). § 10. Bazı sözdizimsel açıklamalar (22). Egzersizler (23).
Bölüm III 24
§onbir. Fiil (25) hakkında ilk bilgiler. § 12. Konjugasyonların özellikleri. Fiilin (26) sözlük (temel) biçimlerinin genel fikri. § 13. Fiilin (28) temel (sözlük) biçimleri. § 14. Praes-ensindicativiactivi Imperativus praesentis activi (29). § 15. Fiillerle olumsuzlamalar (31). § 16. Çeviri için ön açıklamalar (32). Egzersizler (38).
Bölüm IV 40
§ 17. Imperfectum indicatifi activi (40). § 18. II düşüş. Genel açıklamalar (41). § 19. İsimler II çekimi (42). §yirmi. I ve II çekimlerinde ortak olan fenomenler (43). § 21. Sıfatlar I-II çekimleri (43). § 22. İyelik zamirleri (45). Bölüm 23 Accusativus dubleks (46). Alıştırmalar (46).
Bölüm V 47
§ 24. Futurum I indicativei activi (48). § 25. İşaret zamirleri (49). § 26. Zamirler sıfatları (51). § 27. Ablativus lokusları (52). Alıştırmalar (53).
muayene 54
Bölüm VI 56
§ 28. III düşüş. Genel bilgi(57). § 29. İsimler III çekimi (59). § 30. Dolaylı dava formlarının aday dava ile korelasyonu (60). § 31. İsimlerin cinsiyeti III çekim (62). Bölüm 32. Ablativus temporis (62). Alıştırmalar (63).
Bölüm vii 64
§ 33. Sıfatlar III çekim (64). Bölüm 34. Participium praesentis activi (66). § 35. Bir sesli harf türünün (67) III çekiminin isimleri. Alıştırmalar (68).
Okunacak Makaleler 69
Bölüm II
Bölüm VIII 74
Bölüm 36. Pasif ses. Fiillerin şekli ve anlamı (74). § 37. Aktif ve pasif yapılar kavramı (76). § 38. Zamirler kişiseldir ve dönüşlüdür (78). § 39. Kişisel, dönüşlü ve iyelik zamirlerinin kullanım özellikleri (79). § 40. Genetivus'un bazı anlamları (80). Alıştırmalar (81).
Bölüm IX 82
§41. Latince fiilin zaman sistemi (82). §42. Kusursuz ve sırtüstü bazların temel oluşum türleri (83). § 43. Perfectum indicativei activi (84). § 44. Supinum ve türevsel rolü (86). § 45. Participium mükemmel pasifi (87). § 46. Mükemmel gösterge pasifi (88). Alıştırmalar (89).
Bölüm X 90
§ 47. Plusquamperfectum indicatifi activi ve pasifi (91). § 48. Futurum II, aktif ve pasif göstergeler (92). § 49. Göreceli zamir (93). § 50. Karmaşık cümleler kavramı (94). Bölüm 51. Paraticipium futuri activi (95). Egzersiz (96).
Sınav 97
Bölüm XI 99
§ 52. Ön ekli fiil özü (99). § 53. Birleşik fiil pozisyonu (101). Bölüm 54 Accusativus cum infinitivo (102). § 55. Dolaşım asındaki zamirler. İle. enf. (103). § 56. Mastarın biçimleri (104). § 57. Metindeki tanım ve as cirosunu çevirme yöntemleri. İle. enf. (105). Alıştırmalar (107).
Bölüm XII
§ 58. IV düşüş (109). § 59. Verba deponentia ve semidepo-nentia (110). § 60. Nominativus cum infinitivo (112). § 61. Ablativus modu (113). Alıştırmalar (114).
Bölüm XIII 115
§ 62. V düşüşü (115). § 63. Dativus dubleks (116). § 64. İşaret zamiri hie, haec, hoc (117). Alıştırmalar (117).
Bölüm XIV 118
§ 65. Sıfatların karşılaştırma dereceleri (119). Bölüm 66. karşılaştırmalı(119). Bölüm 67. Üstünlük derecesi(120). § 68. Sıfatlardan zarfların oluşumu. Zarfların karşılaştırılması (121). § 69. Ek karşılaştırma dereceleri (122). Egzersiz (124)
Okunacak Makaleler 125
Bölüm III
Bölüm xv 129
Bölüm 70. Katılımcı ifadeler (129). § 71. Ablativus mutlak (130). §72. Metindeki tanım ve ciro abl'nin tercüme yöntemleri. karın kasları (132). § 73. Katılımcı olmadan ablativus absolutus (133). Alıştırmalar (134).
Bölüm xvi 135
§ 74. Rakamlar (136). § 75. Sayıların (137) kullanımı. § 76. Kesin zamir idem (138). Egzersiz (138).
Bölüm XVII 139
§ 77. Konjonktiva formları (139). § 78. Konjonktivanın değerleri (142). § 79. Bağımsız cümlelerde konjonktiva anlamının tonları (143). Bölüm 80. Maddeleri ek ve hedefli (144). § 81. Sonucun (146) alt maddeleri. Alıştırmalar (147).
Bölüm xviii 148
§ 82. Mükemmel grubun konjonktiva biçimleri (149). § 83. Mükemmel grubun konjonktivasının bağımsız cümlelerde kullanılması (150). Bölüm 84. Consecutio temporum (150). §85. Yan tümceler geçici, nedensel ve imtiyazlıdır (151). Alıştırmalar (153).
Bölüm XIX 154
§ 86. Dolaylı bir soru (154). Egzersiz (155).
Sınav 155
Bölüm XX 159
§ 87. Koşullu cümleler (159). Egzersiz (160).
Bölüm XXI 161
§ 88. Gerund ve gerund (161). § 89. Gerundive kullanımı (162). § 90. Gerund kullanımı (164). § 91. Gerund ve gerund arasındaki farkın işaretleri ve anlamlarının mastar ile karşılaştırılması (164). Alıştırmalar (165).
Bölüm IV
Latin yazarların eserlerinden seçilmiş pasajlar
C. Iulius Sezar. Yorumları de bello Gallico 168
M. Tullius Cicero. Catilinam prima 172'de Oratio
Cornelius Nepos. Marcus Porcius Cato 184
C. Plinius Caecilis Secundus Minor. epistül 189
Velleius Paterculus. Historiae Romanae libri ikilisi 194
Eutropius. Breviarium historiae Romanae ab U. c 203
Antonius Possevinus. De rebus Moscoviticie 211
Alexander Gvagninus. Moskova açıklaması 214
P. Vergilius Maro. Aeneis 224
S. Horatis Flaccus. Carmen. satira 230
Phaedrus. Fabula 234
Pater Noster 237
Ave, Maria 237
Gaudeamus 238
Aforizmalar, kanatlı kelimeler, kısaltmalar 240
Dilbilgisi referansı
fonetik 250
Morfoloji 250
I. Konuşma bölümleri (250). P. İsimler. A. Bitişler (251). B. Çekim kalıpları (252). B. III çekimde Nominativus (252). D. Bireysel isimlerin çekim özellikleri (253). III. Sıfatlar ve karşılaştırma dereceleri (254). IV. Rakamlar (254). V. Zamirler (257). VI. Fiil. A. Üç gövdeden fiil formlarının oluşumu (259). B. Biriktirme ve yarı yıkıcı fiiller (262). C. Yetersiz Fiiller (262). D. Arkaik fiiller (çekimlerin dışında) (262). vii. Zarflar (266). VIII. Edatlar (267). Sözdizimi basit cümle 267
IX. Cümledeki kelimelerin sırası (267). X. Vakaların kullanımı (268). XI. Accusativus cum infinitivo (271). XII. Nominativus cum infinitivo (272). XIII. Ablativus mutlak (272). XIV. Gerundi-um. Gerundivum (272). XV. Konjonktival anlamı (272).
Sözdizimi karmaşık cümle 273
Xvi. Sendikalar. A. Yazma (en yaygın) (273). B. Astlar (en yaygın) (274). XVII. Con-secutio temporum (274). Xviii. Konu maddeleri (275). XIX. Tanımlayıcı maddeler (275). XX. Zarf anlamı olan tanımlayıcı cümleler (276). XXI. Ek alt maddeler (276). XXII. Amaç maddeleri (276). XXIII. Doğal sonucun yan maddeleri (277). XXIV. Geçici maddeler (277). XXV. Nedensel hükümler (278) XXVI. Giriş maddeleri (278). XXVII. Koşul maddeleri (279). XXVIII. Dolaylı bir soru (279). XXIX. Dolaylı konuşma (279). XXX. Çekici modi (280). XXXI. ut, quum, quod (280) ile yan tümceler.
Kelime oluşumunun unsurları 282
Uygulamalar 287
Roma İsimleri Hakkında 287
Roma takvimi hakkında 288
Latince versifikasyon hakkında 292
Notlar hakkında 293
Etimoloji ve kelime hazinesi üzerine 294
Anahtar kontrol işleri 295
Latin-Rus Sözlük 298.
Çeşitli alanlardan tıp uzmanları, hukukçular, dilbilimciler ve bilim adamları, eğitim ve çalışma sürecinde Latin diline hakim olma ihtiyacı ile karşı karşıya kalmaktadır. Ölü olarak adlandırılmasına rağmen, o, bir dizi meslekte başarılı bir ilerlemenin imkansız olduğu gerekli temeldir. Latince sıfırdan nasıl öğrenilir? Aşağıdaki sırayla üç ana öneriye uymak gerekir: ustalaşma teorisi, uygulama, bilginin konsolidasyonu. Bilim dilini beş temel adımda öğrenmenin nasıl mümkün olduğunu düşünelim.
Latince öğrenmek için bir yaklaşım seçme
Mastering için genel olarak kabul edilen iki seçenek vardır: Bunlar, yöntemleri çeşitli şekillerde farklılık gösteren okullardır. Dile hakim olma öncelikli hedeflere bağlı olarak, bir veya başka bir yaklaşıma daha yakından bakmaya değer. İlk okul daha çok gramer ve kelime dağarcığına odaklanmıştır. İkincisi kelime ve okumaya odaklanır. İlk seçenek, dile kendi başına hakim olmayı hedefleyenler için daha uygundur. Latinceyi bu şekilde nasıl öğreniyorsun? Yüksek düzeyde bir motivasyon ve demir disiplini varsayar. Aynı zamanda, çoğu modern ders kitabı ve program, çalışma materyallerini kısıtlama olmadan seçmenize izin verecek şekilde oluşturulmuştur. İkinci yöntem, dili anlamada ve kullanmada daha hızlı sonuç verir. Dezavantajı, çalışma sürecinde öğretmenin neredeyse sürekli varlığını gerektirmesidir.
Atölye eğitimi
Bütün çizgi öğretim yardımcıları alfabeyi, dilbilgisini, dil kelime bilgisini öğrenmeye yardımcı olacaktır. Latinceyi okuyabilecek kadar nasıl öğreniyorsun? Bu birkaç aydan altı aya kadar sürer. Önce alfabeyi öğrenmelisin, temel kurallar kelimeleri okuma, dilbilgisinin temelleri ve cümleler kurma. Buna paralel olarak, sadece tek tek kelimeleri değil, aynı zamanda tüm ifadeleri, alıntıları ve metinleri de ezberleyerek kelime dağarcığında sürekli bir genişleme vardır. Geliştirme sürecini hızlandırmak için daha fazla temel oluşturacaklar. Olarak öğretim materyali hem bir öğretici hem de öğretim yardımcılarıüniversite öğrencileri veya belirli bir uzmanlık için önerilir.
İkinci gerekli bağlantı bir sözlüktür.Örneğin dilbilimciler, avukatlar, doktorlar veya biyologlar için genel bir baskının yanı sıra oldukça özel bir sürümün alınması önerilir.
Okuma ve tercüme
Dil "ölü" olduğundan ve yalnızca bilimsel problemlerin çözümü için kullanıldığından, okuma ve çeviri becerileri ustalaşmada bir öncelik haline gelecektir. Özellikle yeni başlayanlar için uyarlanmış (ders kitaplarından) küçük, hafif metinlerle başlamaya değer. Daha sonra daha karmaşık işlere geçebilirsiniz. Metinlere ve gramer bilgisine dayanarak kendi başınıza Latince'yi sıfırdan nasıl öğrenirsiniz? Bu, sürekli çeviri uygulamasına yardımcı olacaktır. Her cümleyi çalışmak, kurucu kısımlarını analiz etmek ve ana dilin sözcük ve terminolojisindeki karşılıkları seçmek gerekir. İlerlemeyi analiz etmek ve geri bildirim benzer düşünen insanlardan oluşan toplulukları daha iyi kullanın. Hataları analiz etmek için kendinizinkini tamamladıktan sonra kontrol etmeniz gereken, hazır çeviriye sahip pratik ders kitapları da yardımcı olacaktır.
Kelime dağarcığınızı genişletmenin etkili bir yolu
Diğer herhangi bir dilde olduğu gibi, kelime hazinesi, onu başarılı bir şekilde öğrenmenin anahtarıdır. Çoğu etkili yol kelime çalışması için öğretmenler karton veya elektronik kartlar derler. Bir tarafta, orijinalinde bir kelime veya kelime öbeği, arka taraf- tercüme. Tam zamanlı iş Flashcards ile fiilleri ve çekimlerini, kanatlı atasözlerini, isimleri ve sıfatları hızlı bir şekilde öğrenmenize yardımcı olacaktır. Uzun süreli bellekte pekiştirmek için önceden çalışılmış materyale periyodik olarak (haftalık) geri dönülmesi önerilir. Latince Audials nasıl öğrenilir? Kelimeleri ve ifadeleri yüksek sesle telaffuz eden kartlar yöntemi, sorunu çözmenize izin verecektir.
İletişim ve başkalarına öğretme
Sürekli geri bildirim olmadan Latince nasıl öğrenilir? Bu mümkün mü? Latince söz konusu olduğunda, soru formalitesi ve yaygın iletişimin imkansızlığı nedeniyle önemlidir. Öğretmenler, dil bilgisi, çeviri ve kelime anlama gibi zor durumlarda birbirlerine yardımcı olan dil öğrenme topluluklarına katılmaya teşvik edilir. Öğrenci, temele hakim olduktan sonra, Latince'nin temellerini bir başkasına açıklamayı taahhüt ettiğinde, daha fazla bilgi aktarımı yöntemi çok etkilidir, böylece öğrendiklerini pekiştirir ve öğrendiklerini ayrıntılı olarak anlar. Araştırma sonuçlarına göre, bu yaklaşım ilerlemeyi en az iki kat hızlandırıyor.
Latin dili bilgisi, yalnızca başarılı bir şekilde çalışmayı değil, aynı zamanda eski filozofların eserlerini orijinal olarak okumayı da sağlayacaktır. Süreç eğlenceli ve eğitici. Kendi başınıza Latince öğrenmek mümkündür ve benzer düşünceye sahip insanlardan oluşan topluluklar bu hedefe giden yolda güvenilir bir motive edici faktör olacaktır.