Nous utilisons des dictons anciens et divers slogans dans la vie quotidienne, parfois sans même connaître l'histoire de l'origine de ces slogans. Nous connaissons tous la signification de bon nombre de ces expressions depuis l’enfance et les utilisons de manière appropriée ; elles nous sont parvenues inaperçues et sont devenues ancrées dans notre culture pendant des siècles. D’où viennent ces phrases et expressions ?
Mais chaque sagesse populaire a sa propre histoire, rien ne surgit de nulle part. Eh bien, il sera très intéressant pour vous de découvrir d'où viennent ces slogans et expressions, proverbes et dictons !
D'où viennent les expressions ?
ami intime
« Versez sur votre pomme d'Adam » est une expression assez ancienne ; dans les temps anciens, cela signifiait littéralement « s'enivrer », « boire beaucoup d'alcool ». L'unité phraséologique « ami intime », formée depuis lors, est utilisée encore aujourd'hui et désigne l'ami le plus proche.
L'argent n'a pas d'odeur
Les racines de cette expression doivent être recherchées dans la Rome antique. Le fils de l'empereur romain Vespasien reprochait un jour à son père d'avoir introduit une taxe sur les toilettes publiques. Vespasien montra à son fils l'argent reçu au trésor grâce à cet impôt et lui demanda si l'argent sentait mauvais. Le fils renifla et répondit par la négative.
Laver les os
L'expression remonte à l'Antiquité. Certains peuples croyaient qu'un pécheur damné impénitent, après sa mort, sortait de la tombe et se transformait en goule ou en vampire et détruisait tous ceux qui se mettaient en travers de son chemin. Et pour supprimer le sort, il est nécessaire de déterrer les restes du mort de la tombe et de laver les os du défunt à l'eau claire. Désormais, l'expression « laver les os » ne signifie rien de plus que de sales ragots sur une personne, une pseudo-analyse de son caractère et de son comportement.
Respirer sur ses dernières jambes
La coutume chrétienne exigeait que les mourants soient confessés par les prêtres avant leur mort, qu'ils communient et brûlent de l'encens. L’expression est restée. Aujourd’hui, à propos des personnes malades ou des appareils et équipements qui fonctionnent mal, on dit : « ils meurent ».
Jouez sur vos nerfs
Dans les temps anciens, après que les médecins eurent découvert l'existence de tissus nerveux (nerfs) dans le corps, en raison de leur ressemblance avec les cordes d'instruments de musique, ils appelèrent tissu nerveux en latin avec le mot cordes : nervus. À partir de ce moment, une expression est apparue qui signifie des actions ennuyeuses - « jouer sur vos nerfs ».
la vulgarité
Le mot « vulgarité » est d'origine russe, dont la racine est dérivée du verbe « allé ». Jusqu'au XVIIe siècle, ce mot était utilisé dans un sens bon et décent. Cela signifiait traditionnel, familier dans la vie quotidienne des gens, c'est-à-dire ce qui est fait selon la coutume et qui s'est produit, c'est-à-dire qui EST ALLÉ depuis des temps immémoriaux. Cependant, les réformes à venir du tsar russe Pierre Ier, avec leurs innovations, ont déformé ce mot, il a perdu son ancien respect et a commencé à signifier : « inculte, arriéré, simple d'esprit », etc.
Écuries d'Augias
Il existe une légende selon laquelle le roi Augeis était un fervent éleveur de chevaux ; il y avait 3 000 chevaux dans les écuries du roi. Pour une raison quelconque, personne n'a nettoyé les écuries pendant 30 ans. Hercule fut chargé de nettoyer ces écuries. Il dirigea le lit de la rivière Althéa vers les écuries, et le courant d'eau emporta toute la saleté des écuries. Depuis lors, cette expression a été appliquée à une pollution extrême.
Écume
Le liquide restant au fond avec les sédiments était auparavant appelé écume. Toutes sortes de canailles traînaient souvent autour des tavernes et des tavernes, buvant les restes troubles de l'alcool dans des verres derrière les autres visiteurs, très vite le terme leur fut transmis.
Sang bleu
La famille royale, ainsi que la noblesse espagnole, étaient fières de diriger leur
ascendance des Goths occidentaux, par opposition aux gens ordinaires, et ils ne se sont jamais mêlés aux Maures, qui sont entrés en Espagne depuis l'Afrique. Les veines bleues ressortaient clairement sur la peau pâle des indigènes espagnols, c'est pourquoi ils s'appelaient fièrement « sang bleu ». Au fil du temps, cette expression a commencé à désigner un signe d'aristocratie et s'est transmise à de nombreux peuples, dont le nôtre.
Atteindre la poignée
En Russie, les petits pains étaient toujours cuits avec une poignée, de sorte qu'il était pratique de les transporter. Le manche a ensuite été cassé et jeté pour des raisons d’hygiène. Les manches cassés étaient ramassés et mangés par des mendiants et des chiens. L’expression signifie devenir extrêmement pauvre, descendre, s’appauvrir.
Bouc émissaire
L'ancien rite juif consistait dans le fait que le jour de la rémission des péchés, le grand prêtre posait ses mains sur la tête d'un bouc, comme s'il y déposait tous les péchés du peuple. D’où l’expression « bouc émissaire ».
Ça ne vaut pas le coup
Autrefois, avant l’invention de l’électricité, les joueurs se réunissaient pour jouer le soir aux chandelles. Parfois, les paris effectués et les gains du gagnant étaient négligeables, à tel point que même les bougies qui brûlaient pendant le jeu ne payaient pas. C'est ainsi qu'est apparue cette expression.
Ajoutez le premier numéro
Autrefois, les élèves étaient souvent fouettés à l'école, parfois même sans aucune faute de leur part, simplement à titre préventif. Le mentor pouvait faire preuve de diligence dans le travail éducatif et parfois les étudiants souffraient beaucoup. Ces étudiants pourraient être libérés du fouet jusqu'au premier jour du mois suivant.
Battez-vous la tête
Autrefois, les bûches coupées des bûches étaient appelées baklushas. C'étaient des ébauches pour ustensiles en bois. Fabriquer des ustensiles en bois ne nécessitait aucune compétence ni effort particulier. Cette affaire était considérée comme très simple. À partir de ce moment-là, c’est devenu une habitude de « se mettre à terre » (ne rien faire).
Si nous ne nous lavons pas, nous roulerons simplement
Autrefois, les femmes des villages «roulaient» littéralement leur linge après l'avoir lavé à l'aide d'un rouleau à pâtisserie spécial. Ainsi, le linge bien roulé s'est avéré essoré, repassé et, de plus, propre (même en cas de lavage de mauvaise qualité). De nos jours, on dit « en se lavant, en skiant », ce qui signifie atteindre un objectif cher par tous les moyens.
Dans le sac
Autrefois, les messagers qui livraient le courrier aux destinataires cousaient des papiers importants de grande valeur, ou « actes », dans la doublure de leurs casquettes ou de leurs chapeaux, afin de cacher ainsi les documents importants aux regards indiscrets et de ne pas attirer l'attention des voleurs. C’est de là que vient l’expression « c’est dans le sac », encore populaire aujourd’hui.
Revenons à nos moutons
Dans une comédie française du Moyen Âge, un riche drapier poursuit en justice un berger qui lui vole ses moutons. Lors de l'audience, le drapier a oublié le berger et s'est tourné vers son avocat, qui, en fin de compte, ne lui a pas payé six coudées de tissu. Le juge, voyant que le drapier avait dérivé dans la mauvaise direction, l'interrompit en disant : « Retournons à nos moutons. » Depuis, l’expression est devenue populaire.
Contribuer
Dans la Grèce antique, il y avait un acarien (une petite pièce de monnaie) en circulation. Dans la parabole évangélique, une pauvre veuve a fait don de ses deux derniers acariens pour la construction du temple. D’où l’expression « faites votre part ».
Versta Kolomenskaïa
Au XVIIe siècle, sur ordre du tsar Alexeï Mikhaïlovitch, alors régnant, la distance entre Moscou et la résidence d'été royale dans le village de Kolomenskoïe a été mesurée, ce qui a permis d'installer des bornes milliaires très élevées. Depuis lors, il est devenu courant d'appeler les personnes très grandes et minces « Verst Kolomenskaya ».
À la poursuite d'un long rouble
Au XIIIe siècle en Russie, l'unité monétaire et de poids était la hryvnia, qui était divisée en 4 parties (« rouble »). Plus lourd que les autres, le reste du lingot était appelé « long rouble ». L'expression « courir après un long rouble » signifie un revenu facile et bon.
Canards de journaux
L'humoriste belge Cornelissen a publié une note dans le journal sur la façon dont un scientifique a acheté 20 canards, en a coupé un et l'a donné à manger aux 19 autres canards. Un peu plus tard, il fit de même avec le deuxième, le troisième, le quatrième, etc. Au final, il se retrouva avec un seul et unique canard, qui mangea les 19 de ses amis. La note a été publiée dans le but de se moquer de la crédulité des lecteurs. Depuis lors, il est devenu courant de qualifier les fausses nouvelles de « canards de journaux ».
Blanchiment d'argent
Les origines de l'expression remontent à l'Amérique, au début du XXe siècle. Al Capone avait du mal à dépenser ses gains mal acquis car il était constamment sous l'œil vigilant des services de renseignement. Afin de pouvoir dépenser cet argent en toute sécurité et ne pas se faire arrêter par la police, Capone a créé un vaste réseau de blanchisseries proposant des prix très bas. Par conséquent, il était difficile pour la police de suivre le nombre réel de clients ; il devenait possible d'enregistrer absolument n'importe quel revenu des blanchisseries. C’est de là que vient l’expression désormais populaire de « blanchiment d’argent ». Depuis lors, le nombre de blanchisseries est resté énorme, les prix de leurs services sont encore bas, c'est pourquoi aux États-Unis, il est d'usage de laver les vêtements non pas à la maison, mais dans les blanchisseries.
Kazan orphelin
Dès qu'Ivan le Terrible prit Kazan, il décida de s'attacher l'aristocratie locale. Pour ce faire, il a récompensé les hauts fonctionnaires de Kazan qui sont venus volontairement vers lui. De nombreux Tatars, voulant recevoir de bons et riches cadeaux, prétendaient être gravement touchés par la guerre.
À l'envers
D’où vient cette expression populaire, utilisée lorsqu’une personne s’est mal habillée ou a mal fait quelque chose ? Sous le règne du tsar Ivan le Terrible en Russie, un collier brodé était un signe de la dignité de l'un ou l'autre noble, et ce collier était appelé « shivorot ». Si un boyard ou un noble aussi digne mettait en colère le tsar ou était soumis à la disgrâce royale, il était, selon la coutume, assis à l'envers sur un maigre bourrin, après avoir d'abord retourné ses vêtements. Depuis, s’est imposée l’expression « à l’envers », qui signifie « au contraire, faux ».
Sous le bâton
L’expression « sous le bâton » tire ses racines des numéros de cirque dans lesquels des dresseurs forcent les animaux à sauter par-dessus un bâton. Cette tournure phraséologique est utilisée depuis le XIXe siècle. Cela signifie qu'une personne est obligée de travailler, obligée de faire une action ou un comportement qu'elle ne veut vraiment pas faire. Cette image phraséologique est associée à l'opposition « volonté - captivité ». Cette métaphore compare une personne à un animal ou à un esclave qui est forcé de faire quelque chose ou de travailler sous peine de châtiment corporel.
Une cuillère à café par heure
Cette accroche est apparue à des époques assez lointaines grâce aux pharmaciens. En ces temps difficiles, les pharmaciens préparaient eux-mêmes des mélanges, des onguents médicinaux et des infusions pour de nombreuses maladies. Selon les règles qui existent depuis, chaque flacon du mélange médicinal doit contenir des instructions (recette) pour l'utilisation de ce médicament. À l’époque, on mesurait les choses non pas en gouttes, comme c’est souvent le cas aujourd’hui, mais en cuillères à café. Par exemple, 1 cuillère à café par verre d'eau. À cette époque, ces médicaments devaient être pris strictement à l'heure et le traitement durait généralement assez longtemps. D’où le sens de ce slogan. Or, l’expression « une cuillère à café par heure » désigne un processus long et lent d’une certaine action avec des intervalles de temps, à une très petite échelle.
Gaffe
Avoir des ennuis signifie se trouver dans une position délicate. Prosak est une ancienne machine à corde spéciale médiévale pour tisser et tordre des cordes. Il avait une conception très complexe et tordait les brins si fortement que les vêtements, les cheveux ou la barbe coincés dans son mécanisme pouvaient même coûter la vie à une personne. À l'origine, cette expression avait même une signification spécifique, littéralement : « tomber accidentellement dans des cordes torsadées ».
Typiquement, cette expression implique d'être embarrassé, de devenir fou, de se retrouver dans une situation désagréable, de se déshonorer d'une manière ou d'une autre, de se retrouver dans une flaque d'eau, de foirer, comme on dit de nos jours, de perdre la face dans la boue.
Cadeaux et gratuitement
D'où vient le mot « billet de faveur » ?
Nos ancêtres appelaient un billet de faveur le haut d'une botte. En règle générale, le bas de la botte (la tête) s'usait beaucoup plus rapidement que le haut du silencieux. Par conséquent, pour économiser de l'argent, des « cordonniers froids » entreprenants ont cousu une nouvelle tête à la botte. De telles bottes mises à jour, pourrait-on dire - cousues "gratuitement" - étaient beaucoup moins chères que leurs nouvelles homologues.
Nick à terre
L'expression « hack sur le nez » nous est venue de l'Antiquité. Auparavant, chez nos ancêtres, le terme «nez» désignait des tableaux d'écriture qui étaient utilisés comme anciens blocs-notes - toutes sortes de notes y étaient prises, ou il serait plus correct de dire même des encoches pour la mémoire. C’est à partir de cette époque qu’est apparue l’expression « hack on the nose ». S'ils empruntaient de l'argent, ils inscrivaient la dette sur de telles tablettes et la remettaient au créancier sous forme de billets à ordre. Et si la dette n'était pas remboursée, le créancier se retrouvait « avec le nez », c'est-à-dire avec une simple tablette au lieu de l'argent emprunté.
Prince sur un cheval blanc
L'expression des princesses modernes sur les attentes d'un « prince sur un cheval blanc » trouve son origine dans l'Europe médiévale. À cette époque, la royauté montait de magnifiques chevaux blancs en l'honneur de fêtes spéciales, et les chevaliers les plus respectés montaient des chevaux de la même couleur lors de tournois. À partir de cette époque, l'expression des princes sur des chevaux blancs est née, car un cheval blanc majestueux était considéré comme un symbole de grandeur, ainsi que de beauté et de gloire.
Loin
Où est-ce situé ? Dans les anciens contes de fées slaves, cette expression de la distance « terres lointaines » apparaît très souvent. Cela signifie que l'objet est très loin. Les racines de l'expression remontent à l'époque de la Russie kiévienne. À cette époque, il existait des systèmes décimaux et neuf systèmes numériques. Ainsi, selon le système neuf, qui était basé sur le nombre 9, l'échelle maximale pour les normes d'un conte de fées, qui multiplie tout par trois, le nombre éloigné a été pris, c'est-à-dire trois fois neuf. C'est de là que vient cette expression...
je viens vers toi
Que signifie l’expression « Je viens à toi » ? Cette expression est connue depuis l'époque de la Russie kiévienne. Le grand-duc et guerrier brillant Sviatoslav, avant une campagne militaire, envoyait toujours le message d'avertissement "Je viens vers vous!" sur les terres ennemies, ce qui signifiait une attaque, une attaque - je viens vers vous. À l'époque de la Russie kiévienne, nos ancêtres vous appelaient spécifiquement à leurs ennemis, et non pour honorer les étrangers et les personnes âgées.
C'était une question d'honneur d'avertir l'ennemi d'une attaque. Le code d'honneur militaire et les anciennes traditions des Slaves-Aryens comprenaient également l'interdiction de tirer ou d'attaquer avec des armes un ennemi non armé ou inégalement puissant. Le Code d'honneur militaire était strictement respecté par ceux qui se respectaient eux-mêmes et leurs ancêtres, y compris le grand-duc Sviatoslav.
Il n'y a rien derrière l'âme
Autrefois, nos ancêtres croyaient que l’âme humaine se trouvait dans la fossette du cou, entre les clavicules.
Selon la coutume, l'argent était conservé au même endroit sur le coffre. C’est pourquoi ils disaient et disent encore du pauvre homme qu’il « n’a rien derrière son âme ».
Cousu avec des fils blancs
Cette unité phraséologique provient de racines de couture. Afin de voir comment coudre les pièces lors de la couture, elles sont d'abord cousues à la hâte avec des fils blancs, pour ainsi dire, une version grossière ou test, afin que plus tard toutes les pièces puissent être soigneusement cousues ensemble. D'où le sens de l'expression : un dossier ou un ouvrage assemblé à la hâte, c'est-à-dire « du côté rugueux », peut impliquer une négligence et une tromperie dans l'affaire. Souvent utilisé dans le langage juridique lorsqu'un enquêteur travaille sur une affaire.
Sept travées dans le front
D’ailleurs, cette expression ne parle pas de la très haute intelligence d’une personne, comme on le croit habituellement. C'est une expression sur l'âge. Oui oui. Une envergure est une ancienne mesure russe de longueur, qui est égale à 17,78 cm en termes de centimètres (l'unité internationale de mesure de longueur). 7 envergures sur le front correspondent à la taille d'une personne, elle est égale à 124 cm, généralement les enfants grandissent. à cette marque à l'âge de 7 ans. À cette époque, les enfants recevaient des noms et commençaient à être instruits (les garçons étaient un métier masculin, les filles étaient des femmes). Jusqu’à cet âge, les enfants n’étaient généralement pas distingués par leur sexe et portaient les mêmes vêtements. D’ailleurs, jusqu’à l’âge de 7 ans, ils n’avaient généralement pas de nom, on les appelait simplement « enfant ».
À la recherche de l’Eldorado
El Dorado (traduit de l'espagnol par El Dorado signifie « doré ») est un pays mythique d'Amérique du Sud riche en or et en pierres précieuses. Les conquistadors du XVIe siècle la recherchaient. Au sens figuré, « Eldorado » est souvent appelé un endroit où l'on peut rapidement devenir riche.
Karachun est arrivé
Il existe des expressions populaires que tout le monde ne comprend pas : « Karachun est venu », « Karachun a attrapé ». Signification : quelqu'un, quelqu'un est mort subitement, est mort ou a été tué... Karachun (ou Tchernobog) dans l'ancienne mythologie slave des temps païens est le dieu souterrain de la mort et du gel, de plus, il n'est pas du tout un bon esprit, mais sur le contraire - le mal. À propos, sa célébration tombe au solstice d'hiver (21 et 22 décembre).
Pour les morts, c'est bien ou rien
L’implication est que l’on parle bien ou pas du tout des morts. Cette expression est parvenue jusqu'à nos jours sous une forme assez sérieusement modifiée au fil des siècles. Dans les temps anciens, cette expression ressemblait à ceci : « Ou bien on dit du bien des morts, ou bien on ne dit que la vérité. ». Il s'agit d'un dicton assez connu de l'homme politique et poète grec ancien Chilon de Sparte (VIe siècle avant JC), et l'historien Diogène Laertius (IIIe siècle après JC) en parle dans son essai « La vie, l'enseignement et les opinions d'illustres philosophes. » . Ainsi, l’expression tronquée a perdu au fil du temps son sens originel et est désormais perçue d’une toute autre manière.
Exaspérer
Vous pouvez souvent entendre dans un discours familier comment quelqu'un pousse quelqu'un jusqu'à la folie. Le sens de l’expression est de susciter des émotions fortes, d’amener quelqu’un dans un état d’irritation extrême, voire de perte totale de contrôle de soi. D’où et comment vient cette tournure de phrase ? C'est simple. Lorsqu’un métal est chauffé progressivement, il devient rouge, mais lorsqu’il est chauffé davantage à une température très élevée, le métal devient blanc. Réchauffez-le, c'est-à-dire réchauffez-le. Le chauffage est essentiellement un chauffage très intense, d'où l'expression.
Tous les chemins mènent à Rome
Durant l'Empire romain (27 avant JC - 476 après JC), Rome tenta d'étendre ses territoires par la conquête militaire. Villes, ponts et routes furent activement construits pour une meilleure communication entre les provinces de l'empire et la capitale (pour la collecte des impôts, l'arrivée des courriers et des ambassadeurs, l'arrivée rapide des légions pour réprimer les émeutes). Les Romains furent les premiers à construire des routes et, bien entendu, la construction se fit depuis Rome, depuis la capitale de l'Empire. Les scientifiques modernes affirment que les routes principales ont été construites précisément sur d'anciennes voies romaines vieilles de plusieurs milliers d'années.
Femme de l'âge de Balzac
Quel âge ont les femmes de l’âge de Balzac ? Honoré de Balzac, célèbre écrivain français du XIXe siècle, a écrit le roman « Une femme de trente ans », qui est devenu très populaire. Par conséquent, «l'âge Balzac», «la femme Balzac» ou «l'héroïne Balzac» est une femme de 30 à 40 ans qui a déjà appris la sagesse de la vie et l'expérience du monde. D'ailleurs, le roman est très intéressant, comme d'autres romans d'Honoré de Balzac.
Talon d'Achille
La mythologie de la Grèce antique nous parle du légendaire et plus grand héros Achille, fils de la déesse de la mer Thétis et du simple mortel Pélée. Pour qu'Achille devienne invulnérable et fort comme les dieux, sa mère le baigna dans les eaux du fleuve sacré Styx, mais comme elle tenait son fils par le talon pour ne pas le laisser tomber, c'était cette partie du corps d'Achille qui restait vulnérable. Le cheval de Troie Paris frappa Achille au talon avec une flèche, provoquant la mort du héros...
L’anatomie moderne appelle le tendon situé au-dessus du calcanéum chez l’homme « Achille ». Depuis l’Antiquité, l’expression même « talon d’Achille » désigne le point faible et vulnérable d’une personne.
Mettez des points sur tous les I
D’où vient cette expression plutôt populaire ? Probablement du Moyen Âge, des copistes de livres de l'époque.
Vers le XIe siècle, un point apparaît sur la lettre i dans les textes des manuscrits d'Europe occidentale (avant cela, la lettre était écrite sans point). Lors de l'écriture de lettres en italique (sans séparer les lettres les unes des autres), la ligne pourrait se perdre parmi d'autres lettres et le texte deviendrait difficile à lire. Afin de désigner plus clairement cette lettre et de faciliter la lecture des textes, un point a été introduit au-dessus de la lettre i. Et les points ont été placés après que le texte sur la page ait déjà été écrit. Or l’expression signifie : clarifier, mettre un terme à l’affaire.
À propos, ce dicton a une suite et ressemble complètement à ceci : « Mettez les points sur les i et croisez les t ». Mais la deuxième partie ne nous a pas convaincu.
Farine de tantale
Que signifie l'expression "faire l'expérience du tourment du tantale"? Tantale - selon la mythologie grecque antique, le roi de Sipila en Phrygie, qui, pour avoir insulté les dieux, fut renversé par Hadès aux enfers. Là, Tantale éprouva d'insupportables affres de la faim et de la soif. La chose la plus intéressante est qu'en même temps, il se tenait dans l'eau jusqu'à la gorge, et près de lui de beaux fruits poussaient sur les arbres et les branches avec les fruits étaient très proches - il suffisait de tendre la main. Cependant, dès que Tantale essayait de cueillir le fruit ou de boire de l'eau, la branche s'écartait de lui sur le côté et l'eau s'écoulait. Le tourment au tantale signifie l'incapacité d'obtenir ce que vous voulez, ce qui est très proche.
Situation d'impasse
L'impasse est une position spéciale aux échecs dans laquelle le camp ayant le droit d'effectuer un mouvement ne peut pas l'utiliser, tandis que le roi n'est pas en échec. Le résultat est un match nul. L’expression « impasse » pourrait bien signifier l’impossibilité de toute action des deux côtés, voire même, d’une certaine manière, signifier que la situation est désespérée.
Phrases d’accroche
Slogans
Les aphorismes peuvent être divisés en deux catégories : certains attirent notre attention, sont retenus et sont parfois utilisés lorsque nous voulons « faire preuve de sagesse », tandis que d'autres deviennent partie intégrante de notre discours et entrent dans la catégorie des « slogans ». Nous ne pensons même pas à la paternité de ces derniers et classons nombre d’entre eux comme proverbes et dictons. Sur ces pages, nous avons tenté de rassembler des phrases qui sont apparues dans notre discours grâce à des auteurs spécifiques. Peut-être sont-ce précisément de tels aphorismes, qui existent depuis plus d’un siècle, qui sont l’une des preuves que les phrases appropriées n’ont pas de « délai de prescription ».
"UN"
Une voiture n'est pas un luxe, mais un moyen de transport. -
Ilya Ilf. , "Veau d'Or" (Homme sans barbe)
Et le cercueil s’est simplement ouvert. -
Krylov I.A. , "Cercueil"
L'appétit vient en mangeant. -
Rabelais François
L'architecture est une musique figée. - F. Schelling
Qui sont les juges ? -
Griboïedov A.S.
"B"
Sans un morceau de papier, vous êtes un insecte, mais avec un morceau de papier, vous êtes une personne. - V. Lebedev-Kumach, "Chanson d'un bureaucrate", 1931, émission de variétés "Question sans détour".
original -
La folie des courageux est la sagesse de la vie !
Nous chantons une chanson à la folie des courageux !
-
Gorki Maxim, "Le chant du faucon", 1898
La route de l’enfer est pavée de bonnes intentions. -
Samuel Johnson
Bienheureux celui qui croit - il a de la chaleur dans le monde ! -
Griboïedov A.S. , "Malheur de l'esprit", (Chatsky), 1824
Bienheureux celui qui ne sait rien : il ne risque pas d'être incompris. -
Confucius
Nos petits frères.
original -
Je suis heureux d'avoir embrassé des femmes,
Fleurs écrasées, posées sur l'herbe,
Et les animaux, comme nos petits frères,
Ne me frappe jamais à la tête.
-
Yesenin S.A. , "Maintenant nous partons petit à petit", 1924.
Être prêt! - Robert Baden-Powell, "Scouting for Boys", 1908. Les premières lettres de la devise scoute (BP - "Be Prepared!") sont les mêmes que les initiales de son auteur. La devise et la revue des scouts russes (jeunes scouts) en 1923 ont été adoptées par l'organisation des jeunes pionniers du Pays des Soviets.
Le papier ne devient pas rouge. -
Cicéron (Marcus Tullius Cicéron)
Vous pouvez être une personne intelligente et penser à la beauté de vos ongles.
original -
Vous pouvez être une personne intelligente
Et pensez à la beauté des ongles :
Pourquoi discuter en vain avec le siècle ?
-
Pouchkine Alexandre Sergueïevitch, "Eugène Onéguine", 1823 - 1831
Que sont les mots (ou expressions) accrocheurs, d’où viennent-ils ? Le fait est que ces expressions ont été dites ou écrites par quelqu'un à un moment donné, et elles se sont avérées si réussies que les gens ont commencé à les répéter. Alors progressivement, ils sont entrés dans notre discours oral et écrit.
On les appelle ailés parce que ces mots, ayant pris racine dans la langue, semblent voler de personne à personne sur des ailes.
Souvent, les paroles de grands personnages, d’écrivains et de personnages historiques deviennent populaires. Ou bien ils peuvent entrer dans nos vies à partir des pages de livres ou de l'écran de télévision, et parfois ils nous viennent du fond des siècles.
Les mots ailés, comme les proverbes et les dictons, enrichissent notre discours.
Et Vaska écoute et mange.
Extrait de la fable de I. Krylov « Le chat et le cuisinier ».
C'est ce qu'on dit d'une personne qui hoche la tête à tous les commentaires et persuasion et continue de tout faire tranquillement à sa manière.
Et rien n'a changé !
Extrait de la fable de I. Krylov « Cygne, brochet et cancer ».
À propos d’une tâche qui ne peut être accomplie parce que chacun la tire dans sa propre direction.
Et le cercueil s’est simplement ouvert.
Extrait de la fable « Larchik » de I. Krylov.
C’est ce qu’ils disent lorsqu’ils ne trouvent pas de réponse à un problème simple pendant longtemps. Et puis il s’avère que la décision a été extrêmement simple.
Et vous, mes amis, peu importe la façon dont vous vous asseyez, n'êtes toujours pas aptes à être musiciens.
Extrait de la fable « Quatuor » de I. Krylov.
D’une équipe dans laquelle rien ne va parce que personne ne sait ce qu’il fait, il n’y a pas d’unité, il n’y a pas d’objectif commun, chacun est pour soi.
Talon d'Achille.
Cela signifie la même chose qu’un point faible et vulnérable. L'oracle a prédit la mort du héros mythique Achille. Puis sa mère, la déesse de la mer Thétis, plongea le bébé dans les eaux sacrées du Styx. En même temps, elle lui tenait le talon. Achille est devenu invulnérable - et seul le talon, resté sec, était son point faible. Des années plus tard, touché au talon par une flèche, Achille mourut.
Corbeau blanc.
C'est ce qu'ils disent d'une personne qui est très différente des autres. Le corbeau blanc se démarque toujours nettement de ses homologues noirs.
L'expression vient du slogan latin albus corvus [albus corvus].
Contribuer.
En d’autres termes : apporter une certaine contribution à la cause commune.
La Bible raconte comment une certaine veuve a fait don d'un très petit sacrifice pour le temple - 2 acariens (un acarien était une petite pièce de monnaie dans l'ancienne Judée). Mais cette offrande contraste avec les offrandes généreuses des riches : s'ils donnent par excès, alors la veuve sacrifie par pauvreté, se privant même de ce dont elle a besoin. Par conséquent, un tel sacrifice coûtait beaucoup plus cher à Dieu.
Ne ris pas du malheur de quelqu'un d'autre, Dove !
Extrait de la fable de I. Krylov « Tarin et colombe ».
Il s'agit d'un homme qui se moque du malheur de quelqu'un d'autre et tombe bientôt lui-même dans un piège similaire.
Vilain canard.
À propos d'une personne dont les véritables vertus sont révélées de manière inattendue aux autres. Le titre du conte de fées de l'écrivain danois H.K. Andersen. Il raconte qu'un jour parmi les canetons éclos, il y en avait un laid - le « vilain petit canard », contrairement à ses frères. Ils se sont moqués de lui, se sont moqués de lui, mais le moment est venu, le caneton a grandi et s'est avéré être... un magnifique cygne.
Mouton perdu.
C'est ce qu'on dit d'une personne qui s'est éloignée du vrai chemin.
La Bible dit : « Qu’en penses-tu ? Si quelqu’un avait cent brebis et qu’une d’elles se perde, ne laisserait-il pas les quatre-vingt-dix-neuf dans les montagnes pour aller chercher celle qui était perdue ? Et s’il la retrouve, en vérité, je vous le dis, il se réjouit d’elle plus que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne sont pas perdus.
Ivan, qui ne se souvient pas de sa relation.
C'est ce qu'on dit aujourd'hui d'une personne qui abandonne les traditions de son peuple.
L'expression nous est venue de l'histoire. Dans la Russie tsariste, les paysans serfs qui fuyaient le propriétaire foncier et tombaient entre les mains de la police dissimulaient soigneusement leur nom et leur origine. À toutes les questions, ils ont répondu qu'ils s'appelaient « Ivan », mais ils ne se souvenaient pas de « leur parenté » (c'est-à-dire leur origine).
Comme un écureuil dans une roue.
Extrait de la fable « Écureuil » de I. Krylov.
On dit généralement cela à propos d’une personne très occupée qui fait beaucoup de choses différentes. Moins souvent - dont les efforts sont infructueux, même s'ils nécessitent beaucoup de temps et d'efforts.
Comment donner à boire.
Selon la coutume des anciens Slaves, personne n'avait le droit de refuser de l'eau à une personne. « Comment donner » signifie « exactement », « certainement », « certainement ».
Quand le cancer sur la montagne siffle.
Cela veut dire jamais. Les écrevisses - habitants du fond de la rivière - ne quitteront jamais leur habitat, ne ramperont pas sur terre et ne siffleront certainement pas. Et la science moderne ne peut rien ajouter à cela : les écrevisses n'en sont vraiment pas capables.
Larmes de crocodile.
C’est généralement ce qu’ils disent à propos de la fausse sympathie feinte de quelqu’un.
Selon une croyance ancienne (qui n'a aucun fondement réel), un crocodile, avant de manger une victime capturée, verse des larmes, comme pour la pleurer.
Le coucou fait l'éloge du coq parce qu'il fait l'éloge du coucou.
Extrait de la fable de I. Krylov « Le coucou et le coq ».
Ironiquement, les hypocrites se louent mutuellement non pas pour leurs mérites, mais parce qu’ils veulent aussi entendre des louanges en retour.
Un chant du cygne.
C’est ce qu’on dit de la dernière manifestation du talent d’une personne.
Selon la légende, les cygnes, oiseaux non chanteurs, acquièrent leur voix quelques minutes avant leur mort et chantent d'une manière étonnamment belle.
Bouc émissaire.
Personne qui souffre pour les méfaits des autres.
Extrait de l'histoire « Le Prince et le Pauvre » de l'écrivain américain Mark Twain. Il raconte que dans l'Antiquité, le jeune héritier du trône anglais avait un « page pour les coups », qui devait endurer tous les châtiments corporels dus au prince pour ses mauvaises études : il était impossible de lever la main contre le « personne sacrée du prince de Galles », futur roi d'Angleterre !
Poule mouillée.
Ironiquement : un garçon ou un jeune homme choyé et mal adapté à la vie indépendante.
La source originale est la comédie «Le Mineur» de Denis Ivanovitch Fonvizine. Le propriétaire terrien Skotinin dit au fils de ses amis : « Eh bien, Mitrofanushka ! Toi, je vois, tu es le fils d’une mère, pas le fils d’un père !
C'est écrit sur le front (visage).
« C’est écrit sur son front (ou écrit sur son visage) », dit-on d’une personne lorsque l’on voit ce qu’elle pense ou comment elle a agi.
Cette simple expression est associée aux terribles coutumes de notre passé. Au VIIe siècle, les personnes impliquées dans une rébellion ou un crime étaient frappées au fer chaud sur la joue droite ou sur le front. La brûlure a guéri après un certain temps, mais la cicatrice en forme de lettre B (qui signifiait « rebelle ») est restée à vie. De la même coutume est venue l'expression : « marquer de honte (mépris) » et le mot « endurci » - un voyou endurci, un escroc, etc.
L’œil voit, la dent engourdit.
Extrait de la fable de I. Krylov « Le renard et les raisins ».
C’est ainsi qu’ils parlent de quelque chose qui est très proche, qui semble réalisable, mais qui en réalité est complètement inaccessible.
Après la pluie de jeudi.
C’est ainsi qu’ils parlent de l’impossible, de quelque chose dont on ne sait pas quand il se réalisera.
Nos ancêtres vénéraient le dieu du tonnerre et de la foudre Perun. L'un des jours de la semaine lui était dédié - le jeudi. Des prières ont été offertes à Perun pour qu'il pleuve pendant la sécheresse ; on pensait qu'il devrait être particulièrement disposé à répondre aux demandes « son jour » - jeudi. Et comme ces supplications restaient souvent inutiles, l’expression « après la pluie de jeudi » a acquis le sens de « on ne sait pas quand ».
Princesse au petit pois.
C'est ce qu'on dit des gens choyés et gâtés.
Dans le conte du conteur danois H.K. La princesse d'Andersen était si tendre qu'elle sentait un petit pois à travers 12 matelas et 12 couettes !
Corne d'abondance.
Au même titre que source de revenus, de richesse, de bien-être.
Selon la légende, Zeus, le dieu principal des anciens Grecs, était allaité par la chèvre Amalthée avec son lait. Quand Zeus grandit, en signe de gratitude, il emmena sa nourrice au paradis. Mais sur le chemin du paradis, la chèvre Amalthée a accidentellement perdu une de ses cornes. Zeus a doté cette corne de propriétés magiques : dès que l'on le souhaitait, une grande variété de plats sortaient de la corne ou la boisson la plus délicieuse coulait.
Il fait chaud à côté.
"Side burn", side burn - cela signifie quelque chose de aléatoire, d'étranger, adhérant à quelque chose de l'extérieur, quelque chose d'inutile, de superflu.
Le boulanger fait du pain, le démoule, le regarde et il y a quelque chose de cuit à côté ! Des morceaux de pâte brûlés collés à l'extérieur de la croûte ! C'est dommage!
L'œuvre de Sisyphe.
C’est la même chose qu’un travail dur et infructueux.
De la mythologie grecque antique. Le roi Sisyphe de Corinthe, en guise de punition pour les péchés terrestres (vantarderie, cupidité, ruse), fut condamné dans l'au-delà à un travail sans fin et infructueux - rouler une énorme pierre sur la montagne qui, atteignant à peine le sommet, tomba et Sisyphe commença à nouveau son travail.
Éléphant et Moska.
Extrait de la fable de I. Krylov « L’éléphant et le carlin ». C'est ce qu'on dit d'une personne qui, pour attirer l'attention sur elle, critique ou attaque quelqu'un qui est beaucoup plus fort et plus intelligent que lui.
Chante, petite lumière, n'aie pas honte !
Extrait de la fable de I. Krylov « Le Corbeau et le Renard ».
C'est ainsi qu'ils s'adressent ironiquement aux personnes qui, par fausse modestie, ne veulent pas démontrer leurs talents, s'attendant à ce que tout leur entourage les supplie longtemps !
As-tu tout chanté ? C'est ça : allez-y et dansez !
Extrait de la fable de I. Krylov « La libellule et la fourmi ».
Ils parlent ironiquement d'une personne qui a perdu son temps à s'amuser et à se divertir, oubliant les affaires.
Les puissants ont toujours à blâmer les impuissants.
Extrait de la fable de I. Krylov « Le loup et l’agneau ».
C’est ce qu’on dit quand quelqu’un accuse injustement une personne plus faible.
La vérité parle par la bouche d'un bébé.
Cette expression nous vient du latin. Ex ore parvulorum veritas [ex ore parvulorum veritas].
La plupart des enfants sont simples d’esprit et sincères. Ils disent ce qu'ils pensent, et ce sont des propos très justes.
Gardez-le comme la prunelle de vos yeux.
Cela signifie stocker quelque chose comme ayant la plus grande valeur. L'expression nous vient de la Bible. « Zenitsa » traduit du vieux slave d'église signifie « pupille oculaire ».
À travers les épreuves jusqu'aux étoiles.
C'est ce qu'ils disent du chemin vers un objectif grand et merveilleux, plein de difficultés et de dangers.
L'expression vient du latin per aspera ad astra [peer aspera ad astra].
Écuries d'Augias
Dans la mythologie grecque, les « écuries d'Augias » sont les vastes écuries d'Augias, le roi d'Elis, qui n'étaient pas nettoyées depuis de nombreuses années. Ils furent purifiés en un jour par Hercule : il dirigea la rivière Alphée à travers les écuries, dont les eaux emportaient toutes les impuretés. Ce mythe a été rapporté pour la première fois par l'historien grec Diodorus Siculus. L'expression « écuries d'Augias » qui en est née fait référence à des locaux extrêmement négligés, ainsi qu'à des choses qui sont dans un extrême désordre.
Aurore
Dans la mythologie romaine, Aurore est la déesse de l'aube. Dans le discours figuratif et poétique, il est généralement synonyme d'aube. L'expression «Aurora aux doigts de rose» est entrée dans le discours littéraire à partir des poèmes d'Homère. Dans la mythologie grecque, cela correspond à Eos.
Antée
Dans la mythologie grecque, Antée est un géant, souverain de la Libye, fils du dieu des mers Poséidon et de la déesse de la terre Gaïa. Il défiait tous ceux qui apparaissaient dans son domaine et était invincible tant qu'il était en contact avec la Terre Mère. Étranglé par Hercule, qui l'arracha du sol. Ce mythe a été véhiculé par l'écrivain grec Apollodore dans la « Bibliothèque ». L'image d'Antée est utilisée pour parler du pouvoir qu'une personne possède si elle est liée à sa terre natale, à son peuple natal.
- 29 novembre 2012, 01:54
Pauvre comme Ir.
Dans la mythologie grecque, Ir est l'un des personnages de l'Odyssée, un mendiant qui s'est battu avec Ulysse alors qu'il rentrait chez lui sous l'apparence d'un mendiant. Au sens figuré - un pauvre.
Âge Balzac
L’expression est née après la publication du roman « Une femme de trente ans » d’O. de Balzac et est utilisée comme une définition humoristique des femmes âgées de 30 à 40 ans.
corbeau blanc
Cette expression, pour désigner une personne rare et exceptionnelle, est donnée dans une satire du poète romain Juvénal :
Le destin donne des royaumes aux esclaves et apporte des triomphes aux captifs.
Cependant, une personne aussi chanceuse est plus rare qu’un mouton noir.
Fils prodigue
L'expression est née de la parabole évangélique du fils prodigue (Luc 15, 11-32), qui raconte comment un certain homme partagea ses biens entre deux fils ; le plus jeune passa de l'autre côté et, vivant dans la dissolution, dilapida sa part. Après avoir éprouvé le besoin et les difficultés, il retourna vers son père et se repentit devant lui, et son père l'accepta et lui pardonna : Mangeons et soyons joyeux, car mon fils était mort et il est revenu à la vie, il était perdu et est retrouvé. L’expression « fils prodigue » est utilisée à la fois dans le sens d’« homme dissolu » et dans le sens de « repentant de ses erreurs ».
- 29 novembre 2012, 02:32
L'ère d'Astrée
Dans la mythologie grecque, Dike Astraea est l'une des Or, la déesse de la justice, fille de Zeus et de Thémis. Dike a informé Zeus de toutes les injustices qui se produisent sur terre. L’époque où elle était sur terre était un « âge d’or » heureux. Elle a quitté la terre à l’âge du fer et depuis, sous le nom de Vierge, elle brille dans la constellation du Zodiaque. Le surnom d'Astraea (étoile, céleste) est probablement associé à l'idée que la vraie justice n'est possible qu'au ciel. L’expression « âge d’Astrée » est utilisée pour signifier : une période heureuse.
Barbare
Barbare est un terme méprisant pour désigner une personne grossière et inculte. Il vient de "barbaros" - "bavardage incompréhensible". C'est ainsi que les Grecs appelaient ceux qui ne parlaient pas grec.
Libation [culte] de Bacchus [Bacchus]
Bacchus (Bacchus) est le nom romain du dieu grec du vin et du plaisir, Dionysos. Les anciens Romains avaient un rituel de libation lorsqu'ils faisaient des sacrifices aux dieux, qui consistait à verser du vin dans une coupe en l'honneur du dieu. C’est de là qu’est née l’expression humoristique « libation à Bacchus », qui signifiait autrefois : boire. Le nom de cet ancien dieu romain est également utilisé dans d’autres expressions humoristiques sur l’ivresse : « adorer Bacchus », « servir Bacchus ».
Babel
L'expression provient d'un mythe biblique sur une tentative de construction à Babylone d'une tour qui atteindrait le ciel. Lorsque les constructeurs ont commencé leur travail, Dieu en colère « a confondu leur langage », ils ont cessé de se comprendre et n'ont pas pu continuer la construction (Genèse, 11, 1 - 9). (Église Glav. : pandémonium - la structure d'un pilier, d'une tour.) Utilisé dans le sens : désordre, confusion, bruit, agitation
- 29 novembre 2012, 02:35
Hercule. Travail herculéen (exploit) Piliers d'Hercule (piliers.)
Hercule (Hercule) est un héros de la mythologie grecque, fils de Zeus et de la mortelle Alcmène. Il accomplit les fameux douze travaux : il étrangla le lion de Némée, tua l'hydre de Lerne, nettoya les écuries d'Augée, etc. En souvenir de ses pérégrinations, Hercule érigea les « Colonnes d'Hercule ». C'est ainsi que le monde antique appelait deux rochers situés sur les rives opposées du détroit de Gibraltar. Ces piliers étaient considérés comme le « bout du monde », au-delà duquel il n’y a aucun chemin. C’est pourquoi l’expression « atteindre les colonnes d’Hercule » a commencé à être utilisée pour signifier : atteindre la limite de quelque chose, jusqu’à l’extrême. Le nom d'Hercule lui-même est devenu un nom familier pour une personne dotée d'une grande force physique. L'expression « travail herculéen, exploit » est utilisée pour désigner toute tâche qui nécessite un effort extraordinaire.
Hercule à la croisée des chemins
L'expression est née du discours du sophiste grec Prodicus, qui nous est devenu connu lors de la présentation de Xénophon. Dans ce discours, Prodicus racontait une allégorie qu'il avait composée sur Hercule (Hercule), assis à un carrefour et réfléchissant au chemin de vie qu'il devait choisir. Deux femmes s'approchent de lui : Effémination, qui lui promet une vie insouciante et pleine de plaisirs, et Vertu, qui lui montre le chemin difficile de la gloire. Hercule choisit cette dernière solution et, après beaucoup de travail, devint un dieu. L’expression « Hercule à la croisée des chemins » s’applique à une personne qui a du mal à choisir entre deux décisions.
Voix dans le désert
Une expression de la Bible (Isaïe, 40, 3 ; citée : Mat., 3, 3 ; Marc, 1, 3 ; Jean, 1, 23), utilisée dans le sens : un vain appel à quelque chose, restant ignoré, sans réponse.
Hannibal à la porte
Cette expression, signifiant danger imminent et redoutable, fut utilisée pour la première fois au sens figuré par Cicéron dans un de ses discours (Philippiques 1 : 5,11) contre le commandant Antoine, qui marchait sur Rome pour prendre le pouvoir. Cicéron faisait référence au commandant carthaginois Hannibal (Annibal) (247-183 av. J.-C.), qui était un ardent ennemi de Rome.
- 29 novembre 2012, 02:37
Épée de Damoclès
L'expression provient d'une ancienne légende grecque racontée par Cicéron. Damoclès, l'un des proches collaborateurs du tyran syracusain Denys l'Ancien, commença à parler avec envie de lui comme du peuple le plus heureux. Denys, afin de donner une leçon à l'homme envieux, le mit à sa place. Pendant la fête, Damoclès a vu une épée tranchante suspendue au-dessus de sa tête à un crin de cheval. Denys a expliqué que c'est un symbole des dangers auxquels lui, en tant que dirigeant, est constamment exposé, malgré sa vie apparemment heureuse. C'est pourquoi l'expression « épée de Damoclès » a reçu le sens de danger imminent et menaçant.
Cadeau grec. cheval de Troie
L'expression est utilisée pour signifier : des cadeaux insidieux qui entraînent la mort pour ceux qui les reçoivent. Originaire des légendes grecques sur la guerre de Troie. Les Danaens (Grecs), après un siège long et infructueux de Troie, eurent recours à la ruse : ils construisirent un énorme cheval de bois, le laissèrent près des murs de Troie et firent eux-mêmes semblant de s'éloigner des côtes de Troie. Le prêtre Laocoon, voyant ce cheval et connaissant les ruses des Danaéens, s'écria : « Quoi qu'il en soit, j'ai peur des Danaéens, même de ceux qui apportent des cadeaux ! Mais les Troyens, n'écoutant pas les avertissements de Laocoon et de la prophétesse Cassandre, traînèrent le cheval dans la ville. La nuit, les Danaens, cachés à l'intérieur du cheval, sortaient, tuaient les gardes, ouvraient les portes de la ville, laissaient entrer leurs camarades revenus sur des navires et prenaient ainsi possession de Troie (l'Odyssée d'Homère, l'Énéide de Virgile). . L’hémistice de Virgile « J’ai peur des Danaens, même de ceux qui m’apportent des cadeaux », souvent cité en latin (« Timeo Danaos et dona ferentes »), est devenu un proverbe. C’est de là qu’est née l’expression « cheval de Troie », utilisée dans le sens de : un plan secret et insidieux ; trahison.
Janus à deux visages
Dans la mythologie romaine, Janus - le dieu du temps, ainsi que de chaque début et fin, entrée et sortie (janua - porte) - était représenté avec deux visages tournés dans des directions opposées : jeune - en avant, vers le futur, vieux - en arrière, au passé. L'expression « Janus à deux visages » ou simplement « Janus » qui est née d'ici signifie : un hypocrite, une personne à deux visages.
Deux Ajax
Dans les poèmes d'Homère, Ajax est deux amis, héros de la guerre de Troie, qui ont réalisé ensemble des exploits. L’expression « Deux Ajax » désigne deux amis inséparables. L'opérette d'Offenbach "La Belle Hélène" a contribué à sa popularité.
- 29 novembre 2012, 03:13
Échidné
Dans la mythologie grecque, Echidna est un monstre, mi-jeune fille, mi-serpent, qui a donné naissance à de nombreux monstres : le Sphinx, Cerbère, le lion de Némée, la chimère, etc. Au sens figuré - un personnage maléfique, sarcastique et insidieux personne.
Ténèbres égyptiennes
Cette expression, utilisée dans le sens : obscurité épaisse et désespérée, est issue du récit biblique d'un des miracles que Moïse aurait accompli : il « étendit la main vers le ciel, et il y eut d'épaisses ténèbres dans tout le pays d'Égypte pendant trois jours » (Exode, 10, 22).
Si tu veux la paix, prépare la guerre
Cette expression, souvent citée sous sa forme latine : « Si vis pacem, para bellum », appartient à l'historien romain Cornelius Nepos (94 - 24 av. J.-C.) et se retrouve dans la biographie du commandant thébain du IVe siècle. avant JC e. Épaminondas. Une formule similaire : « Qui desiderat pacem, praeparet bellum (Celui qui désire la paix prépare la guerre) » se retrouve chez un écrivain militaire romain du IVe siècle. n. e. Flavia Végétia.
Manger pour vivre non vivre pour manger.
La déclaration appartient à Socrate et a été souvent citée par des écrivains anciens (Quintilien, Diogène Laertius, Aulus Helius, etc.). Par la suite, elle a également été activement utilisée, notamment dans la célèbre comédie de Molière "L'Avare".
- 29 novembre 2012, 03:15
La vie est laborieuse
L'expression remonte aux auteurs anciens. Dans la tragédie d’Euripide « Le Pétitionnaire » : « Notre vie est un combat ». Dans les lettres de Sénèque : « Vivre, c'est se battre. » Voltaire dans la tragédie « Le fanatisme ou le prophète Mahomet » le met dans la bouche de Mahomet ; phrase : « Ma vie est un combat »
Le sort est jeté
Exclamation de Jules César au franchissement du Rubicon. Cela signifiait autrefois : la décision finale a été prise. Selon Suétone, les mots « les dés sont jetés » ont été prononcés par Jules César en latin (alea jacta est) et par Plutarque en grec, comme une citation de la comédie de Ménandre : « Que le sort soit jeté ». La phrase historique de César est souvent citée sous sa forme latine.
La vie est courte, l'art dure longtemps.
Un aphorisme du penseur et médecin grec Hippocrate. Il est souvent utilisé non pas dans le sens dans lequel il a été dit - l'art dure plus longtemps que la vie d'une personne - mais aussi dans une interprétation plus large - l'art est plus grand, plus significatif que la vie d'une personne. la vie d'une personne, pour la comprendre et la maîtriser dans la vie d'une personne, cela ne suffira jamais.
Il récolte là où il n'a pas semé.
C'est ce qu'on dit des personnes qui bénéficient des fruits du travail des autres. Cela découle de l'Évangile : « Tu es un homme cruel, moissonnant là où tu n'as pas semé et rassemblant là où tu n'as pas dispersé », Matthieu 25,24 ; « Vous enlevez ce que vous n'avez pas mis et vous récoltez ce que vous n'avez pas semé », Luc 19 :21.
Presse jaune
Cette expression, qui désignait autrefois une presse de mauvaise qualité, trompeuse et avide de sensations, est originaire des États-Unis. En 1895, l'artiste américain Richard Outcault publia dans plusieurs numéros du journal new-yorkais "The World" une série de dessins frivoles avec des textes humoristiques, parmi lesquels se trouvait un garçon en chemise jaune, auquel diverses paroles amusantes étaient attribuées. Bientôt, un autre journal, le New-York Journal, commença à publier sa propre série de dessins ayant une signification et un contenu similaires. Une violente dispute éclata entre les journaux sur le droit au « garçon jaune ». En 1896, Erwin Wardman, rédacteur en chef du New-York Press, publia un article dans son magazine dans lequel il parlait avec beaucoup de mépris des deux camps en conflit. Pour la première fois, il a utilisé l'expression « presse jaune » à propos des adversaires et depuis lors, l'expression est devenue populaire.
- 29 novembre 2012, 03:16
La Toison d'Or. Argonautes
Les mythes grecs antiques racontent que le héros Jason est allé chercher la Toison d'Or - la peau dorée d'un bélier magique - qui était gardée par le dragon du roi de Colchide, Aeetes. Jason a construit le navire "Argo" et, après avoir rassemblé les plus grands héros, qui ont commencé à être appelés Argonautes d'après le nom du navire, est parti. Après avoir surmonté de nombreuses aventures, Jason obtient la Toison d'Or. Le poète Pindare fut le premier à exposer ce mythe. Depuis lors, la toison d'or est appelée or, la richesse que les hommes s'efforcent d'acquérir ; Argonautes - marins courageux, aventuriers.
âge d'or
Hésiode a qualifié l'âge d'or de la toute première et de la période la plus heureuse de l'histoire de l'humanité, où les gens n'ont connu ni guerres, ni soucis, ni souffrances. Au sens figuré, l’âge d’or est la période de la plus grande prospérité.
Pluie dorée
Cette image est issue du mythe grec de Zeus, qui, captivé par la beauté de Danaé, la fille du roi Acrisius, lui apparut sous la forme d'une pluie dorée, après quoi son fils Persée naquit. Danaë, couverte d'une pluie de pièces d'or, est représentée dans les tableaux de nombreux artistes de la Renaissance (Titien, Corrège, Van Dyck...). Métaphoriquement, la « douche dorée » fait référence à des cadeaux abondants.
Enterrez votre talent dans le sol
L'expression est née de la parabole évangélique sur la façon dont un certain homme, partant, chargea des esclaves de garder son domaine ; Il donna à un esclave cinq talents, à un autre deux et à un troisième. (Le talent est une ancienne unité monétaire.) Les esclaves qui recevaient cinq et deux talents « les utilisaient pour faire des affaires », c'est-à-dire qu'ils les prêtaient à intérêt, et ceux qui recevaient un talent l'enfouissaient dans le sol. Lorsque le propriétaire sortant revint, il demanda un compte aux esclaves. Ceux qui donnaient de l'argent avec intérêts lui rendirent au lieu des cinq talents qu'ils avaient reçus, dix, et au lieu de deux, quatre. Et le maître les félicita. Mais celui qui a reçu un talent a dit qu'il l'avait enterré dans le sol. Et le propriétaire lui répondit : « Tu es un esclave méchant et paresseux. Vous auriez dû donner mon argent aux marchands, et je l'aurais reçu avec profit » (Matthieu 25 : 15-30). Le mot « talent » (grec talanton) était à l'origine utilisé dans le sens : balance, poids, puis somme d'argent d'un certain poids et, enfin, est devenu synonyme de capacités exceptionnelles dans n'importe quel domaine. L’expression « enterrer le talent sous terre » signifie : ne vous souciez pas du développement du talent, laissez-le s’éteindre.
Zeus le Tonnerre
Zeus (Zeus) - dans la mythologie grecque, le dieu suprême, père et roi des dieux. Au sens figuré - majestueux, sans précédent. Zeus est le seigneur du tonnerre et de la foudre ; l’une de ses épithètes constantes est « tonnerre ». Par conséquent, ironiquement, « Zeus le Tonnerre » est un boss redoutable.
Veau doré
L'expression est utilisée dans le sens : or, richesse, pouvoir de l'or, argent, - selon l'histoire biblique d'un veau en or, que les Juifs, errant dans le désert, adoraient comme un dieu (Exode, 32)
Mouton perdu
C’est ce qu’on dit d’une personne dissolue qui s’est éloignée du droit chemin. L'expression est issue de l'Évangile (Matt. 18 : 12 ; Luc 15 : 4-6)
Contemplation arrière
L'expression vient de la Bible ; Dieu a dit que les gens ne devraient pas voir son visage, et si quelqu'un le regarde, il sera frappé de mort ; seul Moïse lui permettait de se voir uniquement de dos : « Voici mon derrière » (Exode, 33 : 20-23). De là, l'expression « contempler l'arrière » a reçu le sens : ne pas voir le vrai visage de quelque chose, connaître quelque chose sans fondement.
le fruit défendu
L'expression est utilisée pour signifier : quelque chose de tentant, de désirable, mais d'interdit ou d'inaccessible. Il est né du mythe biblique sur l'arbre de la connaissance du bien et du mal, dont Dieu a interdit à Adam et Ève de manger.
Voici Rhodes, ici et saute
Expression tirée de la fable d'Ésope "Le Vantard". Un certain homme se vantait d'avoir fait un saut colossal à Rhodes et citait des témoins comme preuve. L’un des auditeurs a objecté : « Mon ami, si c’est vrai, tu n’as pas besoin de témoins : voici Rhodes, saute ici. » L'expression est utilisée pour signifier : au lieu de montrer quelque chose en mots, montrez-le en action. »
La connaissance est le pouvoir.
Expression du philosophe matérialiste anglais Francis Bacon (1561-1626) dans Moral and Political Essays, 2.11 (1597).
Juste milieu
C'est ainsi qu'ils parlent d'une décision, d'une ligne de conduite étrangère aux extrêmes et au risque. Cette expression, « aurea mediocritas », est tirée du 2ème livre d'odes du poète romain Horace.
- 29 novembre 2012, 03:17
Et toi la Brute ?
Dans la tragédie de Shakespeare « Jules César » (d. 3, iv. 1), avec ces mots (dans l'original latin : « Et tu, Brute ? »), César mourant s'adresse à Brutus, qui faisait partie des conspirateurs qui l'ont attaqué en le Sénat . Les historiens considèrent cette phrase comme légendaire. Marcus Junius Brutus, que César considérait comme un partisan, devint le chef d'un complot contre lui et fut l'un des participants à son assassinat en 44 av. e. César, à la première blessure qui lui fut infligée, comme le rapporte Suétone dans sa biographie, se contenta de soupirer et ne prononça pas un seul mot. Mais en même temps, ajoute Suétone, on raconte que César, voyant Brutus s'avancer sur lui, s'écria en grec : « Et toi, mon enfant ? Mais selon la tragédie de Shakespeare, la phrase légendaire de César est devenue un slogan pour décrire la trahison inattendue de son ami.
Trompette de Jéricho Murs de Jéricho.
Une expression tirée d'un mythe biblique. Les Juifs, en quittant la captivité égyptienne, en route vers la Palestine, durent prendre la ville de Jéricho. Mais ses murs étaient si solides qu’il était impossible de les détruire. Cependant, au son des trompettes sacrées, les murs de Jéricho tombèrent d'eux-mêmes, et grâce à ce miracle, la ville fut prise par les Juifs (livre de Josué, 6). L’expression « trompette de Jéricho » est utilisée pour désigner : une voix de trompette forte.
Massacre des innocents
L'expression est née de la légende évangélique sur le meurtre de tous les bébés à Bethléem sur ordre du roi juif Hérode, après avoir appris des mages la naissance de Jésus, qu'ils appelaient le roi des Juifs (Matt. 2, 1 - 5 et 16). Utilisé comme définition de la maltraitance des enfants, et aussi pour parler en plaisantant de mesures strictes appliquées à quiconque en général.
- 29 novembre 2012, 03:32
Carthage doit être détruite
La phrase avec laquelle, comme nous le raconte Plutarque, le commandant et homme d'État romain Caton l'Ancien (234 - 149 av. J.-C.), ennemi implacable de Carthage, terminait chacun de ses discours au Sénat. Titus Livia, Cicéron et d'autres parlent de la même chose. Cette expression a commencé à être utilisée comme un appel constamment répété à une lutte acharnée contre un ennemi ou un obstacle. Souvent cité en latin : « Carthaginem esse delendam ».
S'enfoncer dans l'oubli. Été
Dans la mythologie grecque, Léthé est le fleuve de l’oubli des enfers. Les âmes des morts, ayant goûté l'eau du Léthé, oublièrent leur vie terrestre. « S'enfoncer dans l'oubli » - être oublié, disparaître sans laisser de trace.
Cassandra, Cassandra prophétique
Dans la mythologie grecque, Cassandre est la fille du roi troyen Priam. Cassandra a reçu un don prophétique d'Apollon, mais lorsqu'elle a rejeté son amour, il s'est assuré que ses prophéties ne soient plus crues. Ainsi, les Troyens n'ont pas tenu compte des paroles de Cassandra, qui a mis en garde son frère Paris contre l'enlèvement d'Hélène, ce dernier, comme on le sait, a conduit à la guerre de Troie et à la destruction de Troie ; Le nom de Cassandra est devenu un nom familier pour une personne qui met en garde contre un danger, mais à qui on ne croit pas.
Carnaval
Le carnaval est une fête. Le mot fait référence aux Anthesteria, les grandes fêtes printanières de l'éveil de la nature, organisées à Athènes. Les deux premiers jours d'Anthesteria, « le jour de l'ouverture des tonneaux » et « le jour des chopes », étaient dédiés à Dionysos : la statue du dieu du vin était transportée dans un bateau à roues. Le mot « carnaval » vient du nom de ce bateau (latin carrus-navalis - « char »).
« Si la montagne ne vient pas à Mahomet », « Sur un plateau d'argent », « Et toi, Brutus ! - avec quelle fermeté ces phrases sont entrées dans nos vies. Et chacun d'eux est très bref et précis, en quelques mots seulement, peut décrire la situation actuelle ou transmettre les sentiments ressentis.
Ce que c'est?
Les mots ou expressions ailés sont des unités phraséologiques tirées d'événements historiques, du folklore et de diverses sources littéraires - artistiques, journalistiques, scientifiques. Ils contiennent souvent les noms de personnages littéraires, de personnages historiques et de noms géographiques. Il peut s'agir de citations de discours de personnes célèbres.
La plupart des slogans perdent leur sens originel et sont utilisés en relation avec les réalités actuelles.
Les mots ailés peuvent avoir les caractéristiques d'un aphorisme, ou simplement être de nature figurative, ou être utilisés dans un sens figuré. Comme les proverbes, ils sont connus de beaucoup, sont souvent et largement utilisés, ont une expressivité particulière et transmettent des idées avec précision.
D'où vient ce nom ?
L’expression même « mots ailés » appartient à Homère et n’a en aucun cas le sens qu’on lui attribue aujourd’hui. Le poète grec, dans son Odyssée, pensait à un discours fort. Plus tard, cependant, l’expression « mots ailés » acquiert un sens légèrement différent dans la bouche d’Homère. Cela signifie désormais un discours doux, dont les mots volent de la bouche de celui qui parle à l’oreille de celui qui écoute.
Cette expression a acquis son sens actuel grâce à la publication en 1864 d'un recueil de citations populaires compilé par le scientifique allemand Georg Buchmann. Depuis, l’expression est devenue un terme utilisé en stylistique et en linguistique.
L'histoire de l'apparition de certains slogans remonte à l'Antiquité. Certains d’entre eux se rapportent à la mythologie, d’autres à des événements historiques ou à des discours de personnalités et de philosophes du passé. Traduits du latin et du grec, les slogans sont fermement entrés dans nos vies, même s'ils ont perdu leur sens originel. Et les expressions tirées de la mythologie ne sont généralement utilisées qu’au sens figuré.
Sources
Une place particulière est occupée par les mots ailés dont la source est la Bible. Des phrases individuelles ou même des phrases entières - des mots bibliques - se retrouvent souvent dans le discours quotidien et lui confèrent une coloration et une signification particulières. Les plus célèbres d'entre eux sont « Ne jugez pas, de peur que vous ne soyez jugé », « le livre des sept sceaux », « la voix de celui qui crie dans le désert » et bien d'autres.
En outre, une niche distincte est occupée par les dictons littéraires trouvés dans les œuvres des classiques russes et ukrainiens - N.V. Gogol, A.S. Pouchkine, M.Yu. Les fables de I. A. Krylov et « Malheur de l'esprit » de A. S. Griboïedov sont une énorme source d'expressions populaires. Beaucoup plus tard, la collection de phrases similaires a été complétée par des citations des œuvres d'Ilf et Petrov.
Perdant leur sens originel, changeant partiellement sous l'influence du temps, les mots ailés décorent cependant notre discours, le rendant plus riche et plus intéressant. Certaines expressions sont instructives, d’autres ajoutent une touche humoristique aux propos. De plus en plus d’expressions populaires se retrouvent dans les titres de livres et d’articles.
Conclusion
Cependant, certaines expressions dans différents pays peuvent avoir une signification légèrement différente, bien qu'elles proviennent de la même source. Il existe des expressions qui n'ont aucun analogue dans une autre langue et qui, une fois traduites, sembleront complètement dénuées de sens. Cela vaut la peine d'être connu pour les personnes qui souhaitent montrer leur discours et leurs connaissances à l'étranger, afin de ne pas se retrouver dans une position délicate. Il est préférable de mémoriser plusieurs expressions populaires activement utilisées dans un pays donné. Ce sera la meilleure preuve d’un véritable intérêt pour la culture et l’histoire du pays hôte.