Федеральное агентство по образованию
ГОУ «Санкт-Петербургский государственный политехнический университет»
Чебоксарский институт экономики и менеджмента (филиал).
Кафедра гуманитарных наук.
По курсу «Русский язык и культура речи».
на тему «Особенности языка современной
молодёжи».
Выполнила студентка I курса
очного отделения
специальности «Финансы и кредит»
Емельянова Анна Рудольфовна
подпись __________ дата __________
...………………………………………..
Чебоксары
Введение ……………………………………………………………………………3
ГЛАВА Ι. ФОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА…………………………………………4
ГЛАВА ΙΙ. МОЛОДЁЖНЫЙ СЛЕНГ.………………………………………….5-10
Заключение…………………………………………………………………………11
Список использованной литературы……………………………………………..12
ВВЕДЕНИЕ.
В любой науке каждый отрезок времени определяет наиболее актуальные направления исследований, выдвигает на первый план те или иные ее проблемы и даже отдельные отрасли. В науке о русском языке в наши дни особый интерес вызывают вопросы развития социальных диалектов языка, стилистики и культуры речи. Это обусловлено стремительными изменениями всей нашей жизни и отражением их в функционировании языка, и задача исследователей русского языка, во-первых, фиксировать новые явления, обнаруживая наметившиеся в языке тенденции, во-вторых, давать оценку этих тенденций - можно ли их действительно считать особенностями развития языка или им следует дать иную квалификацию.
Новые формы общественных отношений в определенной мере отразились на молодежи - социально наиболее перспективном слое общества, языковая компетенция и речевое поведение которого во многом определяет направление развития и других социальных подсистем языка, в том числе разговорной речи и литературного языка. Молодежный сленг как повседневный язык общения молодежи является своеобразным показателем их уровня развития, интересов, вкусов и потребностей. В наибольшей степени влиянию и изменениям подвержена речь студенческой молодежи, активно отражающая перемены в общественной жизни страны, связанные с социально-экономическими, политическими реформами в стране.
Новые условия функционирования языка создают общее впечатление о неграмотной речи, неверных словоупотреблениях, «засилии» иноязычных слов, «блатных» словечек и бранной лексики, однако речь идет не о разрушении целостности системы русского языка, не о его засорении, все дело в языковой неспособности говорящих, их языковой некомпетентности, неумении использовать лексические единицы того варианта языка, который необходим и уместен в той или иной ситуации общения.
ГЛАВА Ι. ФОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА.
Русский национальный язык, являющийся объектом изучения науки о языке, состоит из нескольких разновидностей. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Именно этот тип языка изучается и пропагандируется в школах, средствах массовой информации.
Однако не все русскоязычные люди говорят одинаково: в их речи соблюдаются элементы общенародные, т.е. употребляемые всеми русскоговорящими, и элементы, употребляемые отдельными группами людей, объединенных территориальной или социальной общностью. Национальный язык имеет свои разновидности и ответвления.
Русский литературный язык имеет две основных формы существования: устную и письменную.
Устная форма является первичной и единственной формой существования языка, не имеющего письменности. Для разговорного литературного языка устная форма является основной, тогда как книжный язык функционирует и в письменной и в устной форме (доклад - устная форма, лекция - письменная форма).
Русский национальный язык включает в себя, наряду с литературным языком, народно-разговорную речь: просторечие, местные, или территориальные говоры, жаргоны. Если сопоставить диалектный и литературный языки, то в первом увидим большое разнообразие номинаций одних и тех же понятий, предметов, явлений с одинаковой или однотипной стилистической характеристикой их обозначений.
Диалекты, жаргоны, просторечие, литературный язык – формы исторического существования национального языка.
Диалект (от греч dialektos - разговор, говор, наречие) - разновидность языка, являющаяся средством общения коллектива, объединенного территориально и социально, в частности, профессионально.
В отличие от литературного языка, диалект ограничен территориально и функционально, существует только в устной форме.
Социальный диалект - средство общения коллектива, объединенного профессионально или социально. Например, язык гончаров, охотников, спортсменов, школьников, студентов и др.
Жаргон (франц. jargon) - социальная разновидность речи, характеризующаяся специфической лексикой и фразеологией.
Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Например, жаргон моряков, летчиков, спортсменов, учащихся, актеров и т.д.
Жаргон в своем оформлении отталкивается в целом от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной общности людей или «профессиональной» корпорации.
ГЛАВА ΙΙ. МОЛОДЁЖНЫЙ СЛЕНГ.
Студенческий жаргон составляет в русском языке основу молодежного сленга.
Сленг - это молодежный жаргон, составляющий слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, но и социальными, временными пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи - и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.
Двойственное социальное положение молодежи, - когда они детьми уже быть не хотят, а "во взрослые" их еще "не пускают", - приводит, с одной стороны, к образованию ими молодежных субкультур, как социальных пространств, на которых собираются равные по возрасту, статусу, социальному положению, роду занятий и т.д.; пространств, где молодые люди имеют возможность самореализоваться и отработать социальные роли, а, с другой стороны, к выработке ими своего собственного языка на основе их родного языка, на котором говорят они все. Этот особый, молодежный язык, молодежный сленг, нацелен в первую очередь на то, чтобы "свои" стали ближе, а "чужие" - дальше. При этом молодежный сленг, используемый как представителями молодежных субкультур, так и иными, несубкультурными молодыми по возрасту людьми, полностью отражает и вербализует бытие его носителей.
Молодежный сленг представляет собой ряд слов и выражений, свойственных и часто употребляемых молодыми людьми, но не воспринимаемых "взрослыми" в качестве "хороших", общеупотребимых или литературных. Эти слова и выражения становятся сленговыми не только благодаря их порой нетрадиционному написанию или словообразованию, но, прежде всего, потому, что, во-первых, их употребляет более или менее ограниченный круг людей и, во-вторых, эти слова и выражения привносят собой в язык особый смысловой оттенок или "аромат". При этом молодежный сленг - это лишь один из уровней языка.
Судьба сленговых слов и выражений неодинакова: одни из них с течением времени настолько приживаются, что переходят в общеупотребимую речь; другие существуют лишь какое-то время вместе со своими носителями, а затем забываются и даже ими, не доживая до физической смерти последних; и, наконец, третьи сленговые слова и выражения так и остаются сленговыми на протяжении длительного времени и жизни многих поколений, никогда полностью не переходят в общеупотребимый язык, но в то же время и совсем не забываются. Так, например, ранее сленговые слова "стушеваться" (в смысле застесняться), "мариновать" (в смысле намеренно задерживать кого-либо, откладывать надолго решение, исполнение чего-либо), "маскировать" (в смысле делать что-либо, кого-либо незаметным), "острить" (в смысле шутить) перешли в общеупотребимую речь, и мы редко задумываемся об их сленговом прошлом; такие сленговые слова второй половины ХХ века, как "лимита", "стиляги", "гроб" (в смысле гражданская оборона), "сачок" (в смысле прогульщик, отлынивающий от чего-либо человек), "фирмa", "олдуха" и др. хотя еще временами и употребляются, но практически уходят в прошлое; такие же слова как "стебаться", "лабать", "кайфовать" так и остаются на протяжении длительного времени сленговыми и вряд ли когда-либо войдут в общеупотребимую речь.
Молодежный сленг имеет целый ряд особенностей и отличий от других имеющихся сленгов, например профессиональных (врачей, юристов, бухгалтеров и др.), социальных слоев (преступного мира, бомжей и др.) и т.п. К их числу, прежде всего, можно отнести быструю изменчивость молодежного сленга, объясняемую тем, что не прекращающийся "приход" в молодежь подрастающих детей и "уход" из нее во взрослую жизнь приобретающих статус взрослых молодых людей сопровождается постоянной обновляемостью молодежного сленга.
Молодежный сленг никому не навязывается, он просто существует. И для того, чтобы быть включенным в молодежное сообщество, стать в нем "своим", молодому человеку надо не только быть молодым по возрасту, но также и говорить на языке, свойственном его возрастной группе, а именно владеть и пользоваться молодежным сленгом. Этот сленг по-своему кодирует, сохраняет и передает информацию от одного молодого человека к другому. Но поскольку молодежь не существует вне общества и не представляет собой некоего монолитного единства, то в ее сленге можно, мысленно сделав синхронный и диахронный срезы, выделить различные пласты.
При синхронном срезе мы вскрываем сферы занятости молодежи, пополняющие молодежный сленг своеобразной лексикой. К ним относятся: школа, ПТУ, вузы, армия, неформальные молодежные объединения, работа или игры на компьютерах, наркомания, криминал, музыка (шоу бизнес), спорт и др. Данный перечень далеко не полон, но в общих чертах он более или менее адекватно отражает существующую ситуацию. При этом в каждом конкретном случае следует делать коррекцию на социокультурные особенности, свойственные тем или иным географическим местностям, той или иной этнической группе.
Диахронный срез демонстрирует, что к молодым людям относятся и 15, и 20 и 25-летние. При этом различные возрастные группы используют различную сленговую лексику, по-своему кодируя ей одни и те же смыслы. Поэтому 19-летние порой говорят о сленговом обороте, использованном 16-летним: "Да никто из молодых так вообще не говорит!". И этому 19-летнему даже в голову не приходит, что 16-летний подросток тоже относится к молодежи.
Поскольку каждое молодое поколение хочет отличаться и от "отцов", и от более старших молодых людей, оно вводит в свой лексикон собственную кодировку общеизвестных понятий, в результате чего можно наблюдать, к примеру, переход от часто используемого ранее слова "лихо" к слову "легко". В результате по тем словам, которые люди употребляют в речи, можно определить "из какого времени они".
Несмотря на то, что молодежный сленг вообще и, в частности, к примеру, современный русский молодежный сленг, вовсе не предназначен для того, чтобы его полностью понимали все русскоговорящие люди, он не является "иностранным" языком для русскоязычных, а представляет собой своеобразный язык в языке, который может и доминировать в речи говорящего и лишь слегка затрагивать ее. Именно поэтому есть такие молодые люди, речь которых настолько пересыпана молодежным сленгом, что произносимое ими понятно лишь немногим, а есть и такие, которые лишь слегка включают в свою речь сленговые слова и выражения, а также обороты и словосочетания.
Молодым людям, особенно принадлежащим к какой-либо молодежной субкультуре, в той или иной мере свойственны специфические способы обмена информацией - как вербальные (сленг), так и невербальные. Однако встает вопрос, почему молодые, еще не полностью освоив свой родной вербальный язык, создают, а, вернее вкладывают в уже имеющиеся слова совсем иной, нетрадиционный смысл? Почему они подхватывают от таких же, как сами, "облегченный" вариант языка, предназначенного для общения со сверстниками (как правило, на сленге молодые люди не разговаривают со старшими поколениями, особенно в не бытовой обстановке), становясь своеобразными иностранцами в собственной языковой среде? Частично ответ на этот вопрос подсказывает работа Д. Дидро "Письмо о слепых, предназначенное зрячим" , в которой французский просветитель и энциклопедист рассуждает об особенностях восприятия окружающего мира слепыми людьми и о несоответствиях вкладываемых ими смыслов в слова смыслам зрячих. Экстраполяция этой мысли Дидро на молодежный сленг, позволяет частично снять с него элемент шарма для молодых.
Тот факт, что молодежный сленг сложен для понимания для старших поколений в основном потому, что знакомые слова несут собой неведомый ему смысл, известен. Ответ же на вопрос, почему молодые люди не так часто придумывают новые слова, а в основном обращаются к уже имеющимся в языке, можно найти у Дидро, который отмечает, что "гораздо проще пользоваться уже изобретенными символами, чем изобретать их". Более того, он продолжает, что "наши чувства требуют от нас знаков, более соответствующих объему нашего ума… Мы даже устроили так, что наши знаки могут быть общими для нас и служат, так сказать, складом для обмена мыслями…" Не в этом ли разгадка языкового сленга молодых? Они пользуются словами-символами, уже имеющимися в языке, однако в силу молодости и пока еще неразвитости ума вкладывают в эти слова те смыслы, которые им понятны. Они во многом походят еще на иностранцев, не вполне еще знакомых с новым для них языком, о которых Дидро говорит, что те "вынуждены говорить обо всем при помощи весьма незначительного количества терминов, благодаря чему они употребляют иногда некоторые из них очень удачно". А потому вместо общеупотребимого "поесть" на молодежном сленге скажут "подточить" (как гусеница ест и одновременно стачивает, срезает слой за слоем части листа); вместо "хорошо" - "шоколадно" (поскольку, что может быть лучше и слаще для ребенка, чем шоколад); вместо "не понимать" или "заикаться" - "буксовать" (вспоминая о том, как буксует машина на скользкой дороге) и т.д.
Сказанное подводит к выводу, что культура речи зависит от общей культуры, развитости и грамотности ее носителей. Наблюдения за студенческой аудиторией свидетельствуют, что наличие или отсутствие в речи молодых людей сленговых выражений напрямую связано с их успеваемостью. Как правило, если студент, употребляя сленг, не претендует на юмористическую окраску сказанного им, то упрощая таким образом язык он приходит к примитиву.
И хочется отметить, что любой вербальный язык - живое явление, вербализующее бытие конкретной культурно-исторической эпохи. Большинство новых сленговых слов возникает и эволюционирует вполне естественным образом из конкретных ситуаций. Так, появление новых предметов, вещей, объектов, идей или событий сопровождается появлением новых слов для их объяснения и описания. К примеру, в 60-х гг. ХХ в. не было ни персональных компьютеров, ни мобильных телефонов, да и музыканты не ходили "играть на кепку". Кроме того, каждому новому молодежному поколению также требуются некоторые новые слова, чтобы объяснить свой иной взгляд на существовавшие ранее вещи. Этот иной взгляд отражает, в том числе, и изменяющуюся культурно-историческую ситуацию, во время которой это поколение вступает в период своей молодости. Именно это ввело в сленг молодежи конца ХХ - начала XXI века такое большое количество сленговых слов и выражений, отражающих различные стороны жизни наркоманов, а также отношений между полами (в 60-х гг. наркомания не была столь распространена в России, а отношения между полами публично были предельно сдержанными).
Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными, пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.
Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.
Пути пополнения лексического состава молодежного сленга чрезвычайно многообразны. Наиболее продуктивным из них являются заимствования из иностранных языков, в частности, из английского. В большинстве случаев это происходит из-за отсутствия соответствия в русском языке или из-за неудобства использования переведенного термина. Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до перехода в сленг, нетрудно понять, что сленг в русском языке облегчает процесс адаптации англоязычного термина. Сленг помогает ускорить этот процесс, когда язык пытается угнаться за потоком информации. В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка.
Таким образом, молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации, случаи перевода встречаются несколько реже.
Заимствования из жаргонов деклассированных элементов и наркоманов также достаточно велики в лексиконе молодежи. Довольно продуктивным является использование некоторых слов из сленга неформальных движений прошлых десятилетий (например, сленг хиппи).
Основные проблемы функционирования сленгизмов в речи связаны с проникновением их в печать. На сегодняшний день достаточное количество молодежных журналов, использующих на своих страницах слова явно сниженного регистра речи, в частности, сленгизмов, способствуют популяризации явления, в связи с чем некоторые из подобных слов укрепляются в лексиконе других возрастных групп, независимо от профессиональной принадлежности носителей и деформирует языковую норму, основным показателем которой является употребительность.
Лексика и словообразовательные процессы молодежного сленга должны стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь как показывают примеры других жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется там на долгие годы. Однако следует учитывать, что язык – живой организм и невозможно насильственно остановить в нем те или иные процессы. Повышение уровня образования и стилевой ориентированности молодых людей может способствовать тому, чтобы сленгизмы, как неизбежное явление в речи молодого поколения, использовались лишь в неформальной обстановке и не происходило интерференции со стороны данного явления по отношению к литературной норме.
Исследователи, занимающиеся молодежным сленгом, включают в сферу изучения возраст с 14-15 до 24-25 лет. Сравнение показывает, что лексикон разных референтных групп совпадает лишь отчасти.
Сленгизмы очень интенсивно просачиваются в язык прессы. Почти во всех материалах, где речь идет о жизни молодых, интересах, об их праздниках и кумирах, где содержатся сленгизмы в большей или меньшей концентраций. И не только в молодежной прессе – “Комсомольской правде", “Собеседнике", или газете "Я - молодой", но и в таких адресованных читателям всех возрастов популярных газетах, как "Аргументы и факты". Газеты - ценный источник, потому что они оперативно отражают сегодняшнее состояние языка.
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в молодежном сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие жизни. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые явления.
В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов.
Но есть и такие вещи, которые не подверглись особым изменениям. Но и их сленговые обозначения не остаются неизменными. Идет процесс смены поколений, и те слова, которые казались модными и смешными пять-семь лет назад, сейчас выглядят устаревшими. Меняется мода, тенденции в обществе, некоторые слова просто надоедают.
Проследив путь слова от самого рождения до перехода в сленг, нами выяснилось, что сленг в русском языке является своеобразной «отдушиной». Сленг помогает ускорить этот процесс, когда язык пытается угнаться за потоком информации.
В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то уникальное.
Как мы видим, молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии молодых. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.
Развитие этого языкового явления и его распространение среди всё большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением «забугорности» в жизнь современного общества. И молодежный сленг начинают употреблять не только молодые, но и люди, совсем не имеющие никакого отношения к ним. Однажды одна бабушка в магазине сказала другой: «Вот видишь, какие ХАКНУТЫЕ яблоки продают!» Единственно, что с появлением сленга резко снизился языковой уровень. Сленг проникает во все области деятельности, и даже в литературу. Для отдельного примера можно взять известного и популярного сейчас автора Виктора Пелевина. В его произведениях прослеживаются жаргонизмы: урка залётная, заточка, сленгизмы: неклевое дело, беспонт, и даже вульгаризмы. Но, несмотря на все это, Пелевин считается серьёзным автором. Его произведениями зачитывается практически вся молодёжь и люди среднего возраста. Все его произведения абстрактны – то есть весь смысл скрыт, и его нужно понять самому.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.
Я не думаю, что сленг это что-то вредное. Сленг был, есть и будет в нашей лексике, это заметно из текста данного доклада. Думаю, что неправомерно судить о надобности сленга языку. Сленг – это неотъемлемая часть нашей жизни.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. - 2006.
2. Борисова-Лукашенец Е.Г. Современный молодежный жаргон //Русская речь. – 2004
3. Борисова - Лукашанец Е.Г. Современный молодежный жаргон // IT. 2006
4. Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. - Горький, 2004.
5. Дубровина К.И. Студенческий жаргон // ФН. 2004.
6. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. - М., 2004.
7. Матюшенко, Е.Е. Заимствование как один из самых продуктивных способов образования единиц современного молодёжного сленга / Е.Е. Матюшенко // Социальные варианты языка - II: материалы Междунар. науч. конф. - Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003.
8. Сергеева А. Сленг студенческий // Юность. - 2004.
современной молодёжи
Курсовая работа >> Социология... особенности уровня жизни молодёжи в современном российском обществе 1.1. Понятие «молодёжь» Исследование уровня и качества жизни современной молодёжи ... специалисты, владеющие иностранными языками , современными компьютерными технологиями и программами...
Девиантное поведение современной молодёжи
Реферат >> Социология... «Социология» Девиантное поведение современной молодёжи Выполнила: студентка 2 ... социальный. Биологический выражается в физиологических особенностях молодого человека, т.е. в неустойчивости... к сквернословию, засорению языка жаргонными выражениями. Одним...
Язык и символы молодежных субкультур: хиппи, байкеров, растаманов
Курсовая работа >> СоциологияКультуры общества, часто как контркультура современной молодёжи . Функционирование молодежной субкультуры в нашей... социального работника с представителями молодёжи доказывают актуальность знания социальным работником особенностей языка и символов различных...
Культура речи современной молодежи
Судьба русского языка тема, которая не может оставить равнодушным ни одного словесника. Очевидно, что язык существенно изменяется прямо на глазах нашего поколения. Радоваться этому или огорчаться? Бороться с изменениями или принимать их?
Десятьдвадцать лет ничтожный срок для развития языка, но в истории бывают такие периоды, когда скорость языковых изменений значительно увеличивается. Так, состояние русского языка в семидесятые и девяностые годы может служить прекрасным подтверждением этого факта. Изменения коснулись и самого языка, и в первую очередь условий его употребления. Общение человека из семидесятых годов с человеком из девяностых вполне могло бы закончиться коммуникативным провалом из-за простого непонимания языка. В качестве подтверждения достаточно указать наиболее заметное изменение: появление огромного количества новых слов (в том числе заимствований) и также исчезновение некоторых слов и значений.
Очевидно, что и сами языковые изменения, и их скорость в данном случае вызваны не внутренними причинами, а внешними, а именно социальными преобразованиями и изменениями в жизни русскоязычного общества. Прежде чем говорить о современном языке, следует вспомнить его недавнюю историю.
Николай Глазков когда-то написал:
Я на мир взираю из-под столика:
Век двадцатый, век необычайный.
Чем он интересней для историка,
Тем для современника печальней.
Двадцатый век оказался чрезвычайно интересным не только для историков, но и для лингвистов. По существу, над русским языком был проведен потрясающий по масштабам и результатам социолингвистический эксперимент. Две крупные социальные встряски революция и перестройка затронули не только народ, но и язык. Под влиянием происходящего русский язык изменялся сам, и, кроме того, на него целенаправленно воздействовала власть, ведь язык был ее мощным орудием
В настоящее время сленг является одной из интереснейших языковых систем современной лингвистики.
1. К истории существования сленга
Неверно, что русский язык в советскую эпоху был неуклюж, бюрократичен и малопонятен.
Если же обратиться к непубличной речи, то она изменилась несколько меньше, хотя также испытала различные влияния. Правда, это коснулось не самой образованной части русского народа, а, прежде всего тех, кто наиболее подвержен воздействию телевидения и газет. Русская речь вообще стала более разнообразной, поскольку совмещает в себе разнородные элементы из когда-то не сочетаемых форм языка. В сегодняшней речи не юного и вполне интеллигентного человека мелькают разнообразные словечки: молодежный сленг, немного классической блатной фени, очень много фени новорусской, профессионализмы, жаргонизмы, короче говоря, на любой вкус
Стал ли русский язык более «криминальным»? Конечно. Как и все общество в целом. Другой вопрос, почему это так заметно. Раньше на фене «ботал» тот, кому было положено «ботать». Ну, разве что интеллигент мог подпустить что-нибудь эдакое для красного словца. Но это словцо было «красным», то есть резко выделялось на общем фоне. Сейчас же эти слова на устах у всех: профессора, школьника, депутата, бандита...
Что же касается других претензий к современному языку, то и здесь не все так просто.
Резко увеличился поток заимствований из английского языка. Наибольшее число заимствований приходится на новые области, где еще не сложилась система русских терминов или названий. Так происходит, например, в современной экономике или вычислительной технике. В ситуации отсутствия слова для нового понятия это слово может создаваться из старых средств, а может просто заимствоваться. Русский язык в целом пошел по второму пути. Если же говорить о конкретных словах, то, скажем, принтер победил печатающее устройство. В таких областях заимствования вполне целесообразны и, во всяком случае, никакой угрозы для языка не представляют.
Однако одной целесообразностью заимствования не объяснишь. Во многих областях, ориентированных на Америку, заимствования явно избыточны, поскольку в русском языке уже существуют соответствующие слова. Тем не менее, новые заимствования более престижны и вытесняют русские слова из обращения. Так, бизнесмен борется с «предпринимателем», презентация с «представлением», имидж с «образом» и т.п. Появление такого рода заимствований иногда затрудняет общение. Но издержки такого рода временны и тоже особой угрозы для языка в целом не несут. Едва ли мы становимся менее русскими, говоря «бухгалтер», а не «счетовод».
Количество заимствований в любом языке огромно, что самими носителями языка не всегда ощущается. Язык необычайно стабильная система и способен «переварить» достаточно чужеродные явления, то есть приспособить их и сделать в той или иной степени своими.
В заключение следует сказать, что часто в общественном сознании то или иное состояние языка подвергается оценке, причем обычно отмечается как раз «плохое» состояние языка. Такая критика вызвана, как правило, слишком быстрыми изменениями в языке и возникающим в связи с этим разрывом между дискурсами разных поколений. В подобной ситуации мы сейчас и находимся.
2. Сленг как явление в современной лингвистике. Сленг и жаргон
Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:
1. книжные слова
2. стандартные разговорные слова
3. нейтральные слова.
Существует также нелитературная лексика, мы делим ее на:
1) Профессионализмы
2) Вульгаризмы
3) Жаргонизмы
Профессионализмы это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.
Вульгаризмы это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе.
Жаргонизмы это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Выделяют огромное количество способов образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга.
1. На первое место по продуктивности выходят иноязычные заимствования (чувак парень). Например: thank you (спасибо) сенька; birthday (день рождения) бездник)
2.Аффиксация как средство очень продуктивна..
Ух(а) - кличка кликуха, заказ заказуха. Так же суффикс используется как средство универбации, т.е. сокращение сочетаний «прилагательное + существительное» в одно слово - мокрое дело (убийство) мокруха.
Аг(а) - журналюга, общага, тюряга;
Ар(а) - нос носяра, кот котяра.
Он - выпивать выпивон, закусить закусон, закидывать закидон.
Л(а) - водила (от водитель), кидала (от «кидать») обманщик;
Щик, -ник, -ач «халява» халявщик, «стучать» стукач;
Ак - наглость нагляк, депрессия депресняк.
Ота - наркота (от наркотики);
Еж - балдеж (от «балдеть»), гудеж (от «гудеть»);
Существительное бомжатник (от бомж), созданное по образцу названий помещений для животных (телятник, курятник), существительное качалка (спортклуб) произведено по образцу разговорных читалка, курилка.
К(а): накрутка, отмывка, отмазка, засветка.
Ни(е): отмывание, наваривание, обмишуривание.
Также активно используются приставки:
с- - слинять, свалить (уйти, уехать);
от- отвалить, откатиться, отгрести (лит. отойти);
отмыть («грязные деньги»), отмазать(ся), отмотать.
3. Второе место занимает такой способ как усечение: шиза шизофрения; дембель демобилизация; нал - наличные деньги;
4. Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика: аквариум, обезьянник скамейка в милиции для задержанных;
голяк полное отсутствие чего либо, гасить бить; улетать - чувствовать себя превосходно.
5. Развитие полисемии: кинуть: 1) украсть что либо у кого-либо; 2) взять у кого-либо что-либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть.
6. Заимствование блатных арготизмов: беспредел полная свобода, разгул; клёво хорошо; мочить бить, убивать.
7. Аббревиация полная или частичная: КПЗ: 1) камера предварительного заключения; 2) «комната приятного запаха».
8. Каламбурная подставка: бухарест молодёжная вечеринка (от ”бух” спиртное), безбабье безденежье (от “бабки” деньги).
Жаргоны, делегировавшие в так понимаемый сленг своих представителей, не расстаются с ними. Например, темнить в тюремно-лагерном жаргоне многозначно: “притворяться непомнящим, симулировать беспамятство”, а в молодежном жаргоне “говорить неясно, увиливать от ответа” а ныне в просторечии “путать, обманывать”; параша - изначально отхожее место в камере, позже - любая бытовая грязь; ложь, дезинформация.
Сленг пиршество метафор и экспрессии. Крыша поехала выражение, рожденное в одном из жаргонов и попавшее в сленг. Ни один из наших нормативных толковых словарей его не показывал. Первым это сделал в 1992 году “Толковый словарь русского языка” Ожегова и Шведовой и отнес к разговорному стилю литературного языка. Сленг освежает е
Молодёжный язык или сленг относится к особой форме существующего современного языка. Наверное, мы все проходим эту стихию, но, как правило, взрослея, переходим на литературный разговорный язык.
При исследовании языка молодежи следует изучить причины употребления этого сленга в её речи в таком большом количестве. Существует несколько основных словообразовательных моделей языка молодежи (молодежного жаргона). Сегодня язык молодежной субкультуры можно встретить и в периодической печати, и в устной речи. Изучая молодёжный жаргон, прежде всего, нужно выяснить, что означает жаргон. Многие люди имеют негативное отношение к нему, хотя в целом ряде молодежного языка вы не встретите нескромных или грубых выражений и слов.
Определяя культурно-речевую оценку молодежных средств массовой информации, нужно рассмотреть целый ряд вопросов. К приоритетным аспектам можно отнести: речевую практику изданий, качество и степень отражения в изданиях языка молодежи.
Как и политики, интеллигенция журналисты, молодежь является активным представителем говорящего социума. Молодые люди часто выступают в роли инициаторов в языковых новшествах, поэтому их речь оказывает мощное влияние на все речевое пространство в российском обществе. Язык молодежи не является каким то особым социальным подъязыком, это скорее образец некоторой лексико-фразеологической подсистемы в общеупотребительных единицах русского языка.
Если более тщательно изучить молодежную прессу, то станет очевидным тот факт, что она ориентируется на свою аудиторию и, естественно в ней используются языковые средства, которые характерны для этой категории читателей. Сегодня выпускается много изданий для молодежи, они разнообразны по своей тематике, характеру предлагаемой информации и типам. Их можно разделить на следующие: массовые и качественные, специальные и универсальные, а также есть узкопрофильные (по спорту, культуре, моде, образованию, кино, компьютерам и т.д.).
В создании молодежной прессы участвуют не только профессиональные журналисты (журналы «Ровесник», «Собеседник»), но и сама молодежь («Юнкор», «Шик»), в том числе и учащаяся. Так, например, на факультетах журналистики многих университетов выходят свои газеты, выпускаемые студентами. Содержательна составляющая таких изданий - это темы, которые интересуют молодежь, они посвящены музыке, новинкам кино, жизни популярных звезд, новостям, имеющим развлекательный характер. Все они, как правило, раскрываются с применением языка молодежи, их сленга и жаргона. Таким образом, молодёжи легче адаптироваться к взрослой жизни и быть всегда в курсе происходящих событий. Раскрепощенный стиль, которым пишутся статьи в молодежных СМИ, является завоеванием нашего времени, так как теперь появилась возможность свободно выразить свою мысль и мнение.