Foljet refleksive
- këto janë folje në të cilat objekti i veprimit përkon me temën: lahemsya, duke u veshur sya, duke ndërruar rrobat sya, rimbjellja sya etj.Foljet refleksive përdoren me një përemër refleksiv sich vetëm në vetën e 3 njëjës dhe shumës. Në vetën 1 dhe 2 njëjës dhe shumës përkatësja përemër personal në kallëzore (ose dhanore).
Le të shohim tabelën e ndryshimeve në grimcën sich të foljeve refleksive:
Tani le të shohim tabelën e konjugimit për foljen refleksive sich freuen. Grimca sich për të ndryshon në Akkusativ, si për shumicën e foljeve refleksive:
sich = -sya
Si shumë gjuhë të tjera, gjermanishtjanuk ka rregulla se cilat folje janë refleksive dhe cilat jo. Foljet e tilla janë të nevojshmemësoni menjëherë së bashku me përemrin refleksiv. Duhet mbajtur mend se foljet gjermaneme sichfoljet nuk korrespondojnë domosdoshmërisht në rusishtna-sya dhe anasjelltas:
sicherholen - të pushosh, pasieren - të ndodhëXia
sich beteiligen - për të marrë pjesë
sich beeilen - të nxitosh
sich erholen - për të pushuar
sich erinnern - mbaj mend
sich verspäten - të jesh vonë
lernen - për të mësuar Xia
lachen - për të qeshur Xia
baden - të lahet Xia
Disa folje kanë si forma me dhe pa përemër refleksiv; kuptimi i foljes ndryshohet, për shembull:
sich versammeln - mbledh -> versammeln, vt - mbledh
sich bewegen - lëviz -> bewegen, vt - lëviz
sich interessieren - të interesohesh -> interessieren, vt - të interesohesh
sich freuen - gëzohem -> freuen, vt - të kënaq;
Ka një sërë foljesh që kanë grimca refleksive është në Dativ. Foljet e tilla janë shënuar në fjalor me një shenjë (D) pas përemrit sich:
sich (D) etwas (akt.) ansehen - shiko (film, program televiziv etj.)
Ich sehe mir das Bild an.
Du siehst dir das Bild an.
Er sieht sich das Bild an.
Wir sehen uns das Bild an.
Ihr seht euch das Bild an.
Sie sehen sich das Bild an (pl).
Sie sehen sich das Bild an.
sich (D) etwas (akt.) merken - mbaj mend, mbaj shënim (diçka)
sich (D) etwas (akt.) notieren - shkruaj diçka, mbaj shënime
sich (D) etwas (akt.) vorstellen - imagjinoj diçka
sich (D) etwas (akk.) waschen - larë (veten) diçka
Shënime
1. Kombinim i foljes lassen + përemër refleksiv.
Man kann etwas leicht ändern. = Das lässt sich leicht ändern.
Man kann das nicht beschreiben. = Das lässt sich nicht beschreiben.
2. Formulari i pyetjes:
Freust du dich? Habt ihr euch gefreut? Haben Sie sich gefreut?
3. Forma e urdhërores:
Fürchte dich nicht! Fürchtet euch nicht! Fürchten Sie sich nicht!
4. Infinitivi me grimcë zu:
sich zu fürchten, sich vorzustellen
Foljet refleksive
Një grup i veçantë foljesh në gjuhën gjermane, i cili meriton vëmendje të veçantë, lejon, përveç veprimit të zakonshëm të temës mbi një objekt, të përfaqësojë edhe veprimin e kryefjalës drejtuar ndaj vetvetes. Me fjalë të tjera, subjekti dhe objekti janë një person. Foljet që ju lejojnë të shprehni një veprim të tillë quhen e kthyeshme. Në gjuhën ruse, si rregull, ato karakterizohen nga prania e një grimce refleksive “-sya”: “betohem”, “gërmoj”, “laj”, “zemërohem” etj. Në gjuhën çeke ato kanë grimcë se: řadit se, rodit se, vypinat se. Në italisht, foljet refleksive janë bashkangjitur -si: lavarsi, radersi, vestirsi. Në këtë, ndoshta mund të shihet një ngjashmëri midis shumë gjuhëve evropiane për sa i përket morfologjisë së foljeve. Në gjuhët gjermanike, në parim, nuk ka asgjë të komplikuar as me këtë. Përemrat refleksiv me grimca janë shumë të famshëm në anglisht. -vetja për njëjës dhe – veten për shumës: Unë lahem, e ke parë veten, u veshën vetë. Është e ngjashme në gjermanisht, por në vend të ndonjë grimce të pakuptueshme, përdoren përemra mjaft të zakonshëm dhe të njohur, të cilët në pjesën më të madhe përkojnë me rastin akuzues. Gjërat e para në fillim.
Në gjermanisht, foljet refleksive në infinitiv kanë formën: sich waschen"larë", sich beeilen"nxito", sich rasieren“rrua” etj Përemri refleksiv del para foljes në formë të pashquar. Folje të tilla mund të përdoren pa përemër refleksiv, por në këtë rast ato do të humbasin kuptimin e tyre refleksiv. Ka folje në gjermanisht që janë refleksive, por janë përkthyer në rusisht si më të zakonshmet jorefleksive. Për shembull: sich erinnern"kujtoj", sich langweilen"të humbasësh", etj. Në rusisht ka edhe folje refleksive që nuk janë refleksive në gjermanisht: lernen"studim", shimpfen"betohem". Nuk është për t'u habitur që folje të tilla jo gjithmonë përkojnë. Gjuhët gjermane dhe ruse janë zhvilluar veçmas nga njëra-tjetra, kështu që fjalori, gramatika dhe semantika nuk korrespondojnë në shumë mënyra, dhe thjesht duhet të mësoheni me të.
Më poshtë është një tabelë minimale që do t'ju japë një ide për konjugimin e një foljeje refleksive. Duke përdorur shembullin e një foljeje sich waschen përpiquni të lakoni disa folje të tjera refleksive që dini për të kujtuar më mirë konjugimin (shih edhe § 26).
Duhet të keni kujdes me përemrat refleksiv, pasi ata gjithmonë kanë një vend të caktuar në fjali. Dhe meqenëse ka shumë lloje fjalish, mund të dallojmë opsione të ndryshme për përdorimin e saj. Në një fjali të thjeshtë dëftore (§ 1), përemri refleksiv përdoret menjëherë pas foljes ose pjesës së lakuar të saj kur flitet për një kallëzues foljor të përbërë ose të ndërlikuar (§ 2). Në rastin e renditjes së kundërt të fjalëve në një fjali të thjeshtë, përemri refleksiv mund të përdoret pas foljes në formën vetjake, nëse kryefjala shprehet me një emër, dhe, nëse kryefjala shprehet me një përemër vetor, pas përemrit. vetë.
|
|
Në llojet e tjera të fjalive (përfshirë ato komplekse), sjellja e grimcave refleksive do të jetë paksa e ndryshme; veçoritë sintaksore të vetë këtyre fjalive duhet të merren parasysh. Në fjalitë me dy folje, njëra prej të cilave në paskajore, në kohë të ndërlikuara (§§ 33, ,), përemri refleksiv vendoset pas pjesës që modifikohet, duke iu bindur, mund të thuhet, të njëjtave rregulla. Në fjalitë e nënrenditura ku folja shkon në fund të fjalisë (§ 53), përemri refleksiv vjen pas kryefjalës.
Një tipar i gjuhës gjermane (edhe pse jo vetëm) është se ka edhe folje kalimtare refleksive. Krahas përemrit refleksiv kanë edhe kundrinor të drejtë në rasën kallëzore. Për të mos e ngatërruar trurin tim edhe një herë, do ta them më thjesht: nëse foljet refleksive tregojnë një veprim të drejtuar ndaj vetvetes ("të lahet", "të mendosh"), atëherë foljet kalimtare refleksive tregojnë një veprim "për veten". ose "për veten" ("bli vetes diçka", "laje diçka për vete", "kreh diçka për veten", etj.). Në rusisht nuk është gjithmonë e përshtatshme të përdoren gjëra të tilla, por në gjermanisht në disa raste është shumë e rëndësishme. Rastet më të zakonshme janë renditur më poshtë.
Sigurisht, kjo mund të duket pak e huaj për folësit rusë, por e tillë është folja gjermane: kapriçioze, e pakuptueshme, e çuditshme. Në disa raste, gjëra të tilla si foljet refleksive-kalimtare mund të luajnë gjithashtu një rol semantik-dallues, i cili thjesht nuk mund të shpërfillet. Për shembull, folje sich vorstellen, e cila, duke gjykuar nga prania sich, është refleksiv, mund të përdoret edhe si refleksiv edhe si refleksiv-kalimtar dhe mënyra se si përdoret do të përcaktojë se si të interpretohet saktë. Krahasoni vetë:
- Darf ich mich vorstellen? Ich bin Klaus, në Shtutgart.- Më lër të prezantohem. Unë jam Klaus, nga Shtutgarti.
- Ich stelle mir klar meine Zukunft vor.- E imagjinoj qartë (veten) të ardhmen time.
Shpesh foljet kalimtare refleksive mund të gjenden edhe në shprehje mjaft të qëndrueshme si " Machen Sie sich bequem" ("Bëhu rehat") ose " Ich überlege es mir" ("Unë do të mendoj në lidhje me të.") Është mjaft e rëndësishme të mësoni se si të përdorni foljet refleksive dhe refleksive-kalimtare në të folur për të shmangur shtrembërimet. Dhe vetëm praktika do të ndihmojë me këtë.
Mësimi i mëparshëm: 29. Foljet modale |
30. Foljet refleksive | Mësimi tjetër: 31. Folje me pjesë të ndashme dhe të pandashme |
(Folje refleksive) nga foljet e tjera është se semantika e këtyre njësive përfshin kthimin e veprimit në vazhdim tek ai që është prodhuesi i tij. Çfarë foljesh? janë refleksive (ref.), është e nevojshme të mbahet mend, pasi asnjë normë gjuhësore nuk e rregullon në cilat raste folja. do të jetë reflektues, dhe në disa jo. Kur përkthehen, foljet refleksive gjermane mund të korrespondojnë me foljet refleksive dhe të zakonshme ruse, për shembull:
- sich erhöhen – të ngrihesh
- zweifeln - të dyshosh
- sich hinlegen – të shtrihesh
- herumfliegen – vërtitet, vërtitet
- übereintimmen - të pajtohem
Si pjesë e një folje refleksive. ka gjithmonë një ref. përemri (vendor) sich, duke rënë dakord në gjini dhe numër me kryefjalën e fjalisë. Forma e këtij vendi. është i pandryshuar për të gjithë numrat e vetës së tretë dhe në vetën e parë dhe të dytë zvogëlohet në të njëjtën mënyrë si përemrat vetorë gjermanë. Vende të kthyeshme. përdoret vetëm në raste të tërthorta, pa pasur emërore. Për shembull:
- Ich geniere mich, wenn meine Freundemich loben. – Ndihem në siklet kur miqtë më lavdërojnë.
- Du drehst dich die ganze Zeit herum! - Ti je duke rrotulluar gjithmonë!
- Er blamiert sich durch seine Taten. “Ai e turpëron veten me veprat e tij.”
- Wir beteiligen uns an allen seinen Aktivitäten. – Ne marrim pjesë në të gjitha llojet e aktiviteteve të tij (në të gjitha punët e tij).
- Ihr versammelt euch in dieser Bierstube jeden Donnerstag. – Ju mblidheni në këtë pijetore çdo të enjte.
- Sie amüsieren sich echt königlich. - Ata po argëtohen shumë.
Disa folje gjermane. (kalimtare) kërkojnë një objekt të drejtpërdrejtë pas vetes. Pas foljeve të tilla. sich përdoret në rasën dhanore, për shembull:
- Morgen muss ich mir mehrere Videoklipe ansehen. – Nesër më duhet të shikoj videoklipe të ndryshme.
- Du hast dir alles überlegt und nichts entschieden. "Ju keni menduar gjithçka dhe nuk keni vendosur asgjë."
- Er bildet sich immer sehr viel ein. "Ai gjithmonë imagjinon shumë për veten."
- Wir besorgen uns neue Taschen für diese Reise. – Ne do të blejmë vetë çanta të reja për këtë udhëtim.
- Ihr kauft euch zu viel Gjalpë. – Ju i blini vetes shumë gjalpë.
- Sie erlauben sich keine Ausschweifungen. "Ata nuk i lejojnë vetes asnjë teprim."
Ref. vende sich ka një vend të përcaktuar rreptësisht në një fjali gjermane, në varësi të llojit të fjalisë. Në fjalitë dëftore, ajo ndodh menjëherë pas kallëzuesit të thjeshtë në formën vetjake ose pas pjesës së ndryshueshme të përbërjes, për shembull:
- Die Volkswirtschaft der Mongolei entwickelt sich langsam. – Ekonomia kombëtare e Mongolisë po zhvillohet ngadalë.
Në fjalitë me renditje të kundërt të fjalëve dhe kryefjala e shprehur me emër, sich zë vend menjëherë pas pjesës së modifikuar të kallëzuesit (kallëzuesit). Nëse në një fjali të tillë tema është një vend personal, atëherë një vend refleksiv. zhvillohet menjëherë pas asaj personale, për shembull:
- Në Sauerlach verändert sich die Infrastruktur sehr langsam. – Në qytetin e Sauerlach, infrastruktura ndryshon shumë ngadalë.
- Im vorigen Herbst hat er sich entschieden, Helga zu heiraten. “Vjeshtën e kaluar ai vendosi të martohej me Helgën.
Nëse kemi të bëjmë me fjali pyetëse, atëherë në mungesë të një fjale pyetëse ka një vend refleksiv. zhvillohet para kryefjalës nëse shprehet me emër, dhe pas saj nëse tema është përemër vetor, p.sh.
- Wird diese Firma sich an der annoncierten Ausschreibung beteiligen? – A do të marrë pjesë kjo kompani në konkursin e shpallur?
- Habt ihr euch heute in der Schwimmhalle trainiert? – A keni stërvitur sot në pishinë?
Në fjalitë e ndërlikuara që përmbajnë fjali të nënrenditura, vende refleksive. vijon menjëherë pas lidhëzës lidhore nëse kryefjala shprehet me emër dhe menjëherë pas kryefjalës nëse shprehet me përemër vetor. Për shembull:
- Meine Kollegen möchten gerne wissen, ob sich der Werksleiter die laufende Situata gut vorstellt. – Kolegët e mi duan të dinë nëse drejtori i uzinës e kupton mirë situatën aktuale.
- Es ist uns unheimlich interessant, wie sie sich an das lokale Klima angepasst haben. – Na intereson tmerrësisht se si u përshtatën me klimën lokale.
Në kuadër të togfjalëshave të paskajshme ref. vende zë vendin e parë ose vjen pas um, anstatt, ohne, nëse këto lidhëza janë pjesë e frazës së paskajshme, për shembull:
- Deine Schwester muss aufhören, sich zu blamieren. "Motra juaj duhet të mos jetë e turpshme."
- Lothar ist heute weggelaufen, ohne sich rasiert zu haben. – Lotari iku sot pa u rruar.
19.02.2014 E MËRKUR ora 00:00
GRAMATIKA
Refleksive asnjanëse- Reflexivpronomen është përemri që shpreh drejtimin e një veprimi ndaj atij që e kryen këtë veprim.
Në këtë artikull do të shikojmë:
Përemri refleksiv sich;
Zbritja e përemrit refleksiv sich;
Dhe përdorimin e tij.
Përemri refleksiv sich
Përemri refleksiv sich përdoret së bashku me foljet refleksive.
Foljet refleksive- këto janë folje që përdoren me përemrin refleksiv sich. Ato tregojnë një veprim që i drejtohet personit që e kryen këtë veprim.
Përemri sich është pjesë përbërëse e foljeve refleksive.
Në gjermanisht nuk ekziston një rregull me të cilin mund të përcaktohet se cilat folje mund të jenë refleksive dhe cilat jo, kështu që folja duhet të mësohet përmendësh së bashku me sich në rastin e kërkuar nga folja refleksive.
Në rusisht, sich shpesh përkthehet si vetvetja: sich fühlen - të ndjesh veten time ose grimca -sya në foljet ruse: sich waschen - për t'u larë Xia. Por është më mirë të kërkoni gjithmonë përkthimin e foljeve refleksive në një fjalor, pasi foljet refleksive gjermane nuk korrespondojnë gjithmonë me ato ruse dhe anasjelltas:
Sich erholen- pushoni, sich unterhalten- bisedoni;
studim - lernen, qesh - lachen.
Në varësi të rastit të përemrit refleksiv, kuptimi i foljes mund të ndryshojë:
Ich stelle mich vor.
prezantoj veten.
Ich stelle mir ihr Erstaunen vor.
Mund ta imagjinoj habinë e saj.
Zbritja e përemrit refleksiv sich
Përemri refleksiv sich i referohet dikujt që kryen një veprim, d.m.th. ndaj subjektit dhe pajtohet me të në persona dhe numra. Varet nga folja në cilën rasë ose me cilën parafjalë dhe rasën sich përdoret.
Ky përemër mund të qëndrojë:
1. Në rastin Akkusativ - Akkusativ:
Ich wasche mik.
Unë laj fytyrën time.
Akkusativ |
||
mik |
||
dich |
||
sich |
||
uns |
||
euch |
||
sich |
2. Në rasën Dative - Dativ:
Du merkst dir.
Ju kujtohet.
Dativ |
||
mir |
||
dir |
||
sich |
||
uns |
||
euch |
||
sich |
3. Në çështjen Genitive - Genitiv:
Er ist seiner mächtig.
Ai është në kontroll.
Genitiv |
|||
meiner |
|||
deiner |
|||
seiner |
|||
ihrer |
|||
seiner |
|||
unser |
|||
EUER |
|||
Ihrer, Ihrer |
Rasti gjinor - Genitiv i përemrit refleksiv sich përdoret shumë rrallë.
4. Me parafjalë në rasën që kërkon kjo parafjalë:
Wir vertrauen auf uns.
Ne mbështetemi te vetja.
Përdorimi i përemrit refleksiv sich
Refleksive asnjanëse sich përdoret:
1. Në kuptimin e duhur refleksiv. Tregon se veprimi, i quajtur folje, i drejtohet atij që e kryen këtë veprim, d.m.th. për objektin e këtij veprimi:
Sie wäscht sich.
__________|
Ajo është duke u larë.
2. Si pjesë përbërëse e foljeve refleksive të vërteta, pa të cilat nuk përdoren këto folje:
Sie schämt sich.
Ajo ka turp.
Foljet e vërteta refleksive- këto janë folje refleksive në të cilat përemri refleksiv sich është i detyrueshëm dhe nuk mund të zëvendësohet me një përemër ose emër tjetër etj.
3. Si përbërës i foljeve reciproke. Këto folje tregojnë veprimin e dy ose më shumë personave. Sich në foljet reciproke vendos reciprocitet, dhe në kuptim korrespondon me përemrin einander - njëri-tjetrin:
Sie begegneten sich shpesh auf dem Wege zur Arbeit.
Ata takoheshin shpesh rrugës për në punë.
4. Për të shprehur marrëdhënie pasive:
Die Ware lässt sich schlecht verkaufen.
Produkti nuk shitet mirë.
Auf diesem Stuhl sitzt es sich bequem.
Kjo karrige është e rehatshme për t'u ulur.
Der Roman liest sich leicht.
Romani është i lehtë për t'u lexuar.
Hier atmet es sich leicht.
Është e lehtë të marrësh frymë këtu.
5. Në shprehjet e qëndrueshme:
Das hat nichts auf sich.
Ne do të shikojmë ato folje që nuk i kemi prekur ende në mësimet e mëparshme - foljet me -tsya, d.m.th. foljet refleksive. Në gjermanisht, në vend të mbaresës, atyre u shtohet përemri refleksiv sich. Foljet e thjeshta dhe refleksive në gjermanisht ndryshojnë në kuptim në të njëjtën mënyrë si në rusisht:
larë - waschen
Për të larë - sich waschen
Rregullat për lidhjen e foljeve refleksive
Kur lidhni një folje, përemri refleksiv përdoret në rasën kallëzore. Le të shohim disa shembuj të konjugimit të foljeve refleksive.
sich kämmen - të krehësh flokët
sich interessieren - të jesh i interesuar
Gjithashtu në gjermanisht ka folje refleksive në të cilat përemri përdoret në rasën dhanore. Rasti i përemrit zakonisht tregohet në fjalor në kllapa menjëherë pas foljes. Për shembull: sich (D) merken - mbani mend, mbani shënim.
Në këtë rast, lidhja e foljes duket si kjo:
Le të shohim shembuj të përdorimit të foljeve refleksive në gjermanisht:
Ich erhole mich. - Unë jam duke pushuar. (Nëse përkthehet fjalë për fjalë, do të ishte: Unë jam duke pushuar veten.)
Du merkst dir. -E vëreni. (Përkthim fjalë për fjalë: Ju mbani shënim.)
Hat sich Peter schon entschuldigt? - Pjetri tashmë ka kërkuar falje
Siç mund ta shihni, përemri refleksiv sich ka një pozicion specifik, i cili varet nga lloji i fjalisë. Në fjalitë deklarative, sich shkruhet menjëherë pas kallëzuesit nëse përbëhet nga një folje:
Meine Eltern erholen sich në Spanjë. — Prindërit e mi janë me pushime në Spanjë.
Nëse rendi i fjalëve në fjali është i kundërt, atëherë zbatohet i njëjti rregull: përemri refleksiv vendoset pas pjesës së modifikuar të foljes:
Heute freut sich meine Schwester groß. Sie hat keine Stunden. - Sot motra ime është shumë e lumtur. Ajo nuk ka mësime.
Nëse kryefjala në një fjali të tillë shprehet me përemër vetor, atëherë përemri refleksiv shkruhet menjëherë pas temës: Heute freut sie sich groß.
Në fjalitë pyetëse në të cilat nuk ka fjalë pyetëse, përemri refleksiv shkruhet para kryefjalës nëse shprehet me emër, dhe pas - nëse vendin e kryefjalës e zë një përemër vetor. Le ta shqyrtojmë këtë rregull duke përdorur shembullin e së njëjtës fjali me foljen sich freuen:
Freut sich meine Schwester?
Freut sie sich?
Warum freut sich meine Schwester groß?
Warum freut sie sich groß?
Siç mund ta shihni, prania e një fjale pyetëse nuk ndikon në rregullin e mësipërm.
Pra: kur rendi i fjalëve në një fjali përmbyset, përemri refleksiv shkruhet para emrit, por pas përemrit vetor.
Duhet mbajtur mend se ndonjëherë foljet refleksive gjermane nuk korrespondojnë me ato ruse dhe anasjelltas.
Për shembull:
sich duschen - bëni dush
sich erholen - për të pushuar
lachen – qesh
scheinen - të duket
Një veçori tjetër që duhet t'i kushtoni vëmendje është se disa folje refleksive kërkojnë parafjalë të veçanta pas tyre (kjo quhet kontroll i foljeve). Për shembull:
sich freuen auf (A.) të jesh i lumtur për diçka të ardhshme
sich freuen über (A.) të jesh i lumtur për diçka që ka ndodhur
Ne do të flasim më shumë për kontrollin e foljeve në mësimet vijuese, por tani për tani, bëni ushtrimin e mëposhtëm:
Detyrat e mësimit
Ushtrimi 1. Hapni kllapat duke përdorur trajtën e saktë të përemrit refleksiv. Rasti i kërkuar tregohet në kllapa.
- Sie treffen (A.) ____ am Abend.
- Wir beeilen (A.) ____ ins Kino.
- Entschuldigt er (A.) ____ bei Ihnen?
- Du irrst (A.) ____ hier.
- Ich verspäte (A.) ____ zur Arbeit nie.
- Er kämmt (A.) ____ die Haare.
- Ich habe(A.) ____ verlieren.
- Wäschst du (D.) ____ die Hände?
Përgjigjet e ushtrimit 1.
- Sie treffen sich am Abend.
- Wir beeilen uns ins Kino.
- Entschuldigt er sich bei Ihnen?
- Du irrst dich hier.
- Ich verspäte mich zur Arbeit nie.
- Er kämmt sich die Haare.
- Ich habe mich verlieren.
- Wäschst du dir die Hände?
sich irren - të gaboj
sich beeilen - të nxitosh
sich verlieren - të humbasësh
sich verspäten - të jesh vonë
nie - kurrë