Kata kerja refleksif
- ini adalah kata kerja yang objek tindakannya bertepatan dengan subjeknya: Saya mencuciya, berpakaian ya, berganti pakaian ya, penanaman kembali ya dll.Kata kerja refleksif digunakan dengan kata ganti refleksif ya hanya pada orang ke 3 tunggal dan jamak. Pada orang ke-1 dan ke-2 tunggal dan jamak yang bersesuaian kata ganti orang dalam akusatif (atau datif).
Mari kita lihat tabel perubahan partikel sich dari verba refleksif:
Sekarang mari kita lihat tabel konjugasi untuk kata kerja refleksif sich freuen. Partikelnya berubah menjadi Akkusativ, seperti pada kebanyakan kata kerja refleksif:
sich = -sya
Seperti banyak bahasa lainnya, bahasa Jermantidak ada aturan tentang kata kerja mana yang refleksif dan mana yang tidak. Kata kerja seperti itu diperlukanmengajar segera bersama dengan kata ganti refleksif. Perlu diingat bahwa kata kerja bahasa Jermandengan sichkata kerja belum tentu sesuai dengan bahasa Rusiana-sya dan sebaliknya:
yaerholen - untuk beristirahat, passieren - terjadiXia
ya beteiligen - untuk berpartisipasi
ya beeilen - untuk bergegas
ya erholen - untuk beristirahat
ya erinnern - ingat
ya verspäten - terlambat
lernen - untuk mengajar Xia
lachen - tertawa Xia
baden - untuk mandi Xia
Beberapa kata kerja memiliki suka bentuk dengan dan tanpa kata ganti refleksif; makna kata kerjanya diubah, misalnya:
sich versammeln - kumpulkan -> versammeln, vt - kumpulkan
sich bewegen - pindah -> bewegen, vt - pindah
sich interessieren - tertarik -> interessieren, vt - tertarik
sich freuen - bersukacita -> freuen, vt - untuk menyenangkan;
Ada sejumlah kata kerja yang memiliki partikel refleksif ada di Dativ. Kata kerja tersebut ditandai dalam kamus dengan tanda (D) setelah kata ganti sich:
sich (D) etwas (Akk.) ansehen - menonton (film, program TV, dll.)
Ich sehe mir das Bild an.
Anda siehst dir das Bild an.
Ini dia Bild an.
Wir sehen uns das Bild an.
Ihr seht euch das Bild an.
Sie sehen sich das Bild an (pl).
Sie sehen sich das Bild an.
sich (D) etwas (Akk.) merken - ingat, catat (sesuatu)
sich (D) etwas (Akk.) notieren - tulis sesuatu, buat catatan
sich (D) etwas (Akk.) vorstellen - bayangkan sesuatu
sich (D) etwas (Akk.) waschen - mencuci (diri sendiri) sesuatu
Catatan
1. Kombinasi kata kerja lassen + kata ganti refleksif.
Itu bisa dilakukan dengan mudah. = Das lässt sich leicht ändern.
Man kann das nicht beschreiben. = Das lässt sich nicht beschreiben.
2. Bentuk pertanyaan:
Apakah kamu takut? Habt ihr euch gefreut? Haben Sie sich gefreut?
3. Bentuk imperatif:
Tentu saja tidak! Tentu saja tidak! Fürchten Sie sich nicht!
4. Infinitif dengan partikel zu:
sich zu fürchten, sich vorzustellen
Kata kerja refleksif
Sekelompok kata kerja terpisah dalam bahasa Jerman, yang patut mendapat perhatian khusus, memungkinkan, selain tindakan biasa subjek terhadap suatu objek, untuk juga mewakili tindakan subjek yang diarahkan pada dirinya sendiri. Dengan kata lain subjek dan objek adalah satu orang. Kata kerja yang memungkinkan Anda untuk mengekspresikan tindakan seperti itu disebut dapat dikembalikan. Dalam bahasa Rusia, biasanya, mereka dicirikan oleh adanya partikel refleksif “-sya”: “bersumpah”, “menggali”, “mencuci”, “marah”, dll. Dalam bahasa Ceko mereka memiliki partikel se: řadit se, rodit se, vipinat se. Dalam bahasa Italia, kata kerja refleksif dilampirkan -si: lavarsi, radersi, vestirsi. Dalam hal ini, kita mungkin dapat melihat beberapa kesamaan antara banyak bahasa Eropa dalam hal morfologi kata kerja. Dalam bahasa Jerman, pada prinsipnya, tidak ada yang rumit dalam hal ini. Kata ganti refleksif dengan partikel sangat terkenal dalam bahasa Inggris. -diri sendiri untuk tunggal dan –diri sendiri untuk jamak: Saya mencuci diri saya sendiri, kamu melihat dirimu sendiri, mereka berpakaian sendiri. Ini serupa dalam bahasa Jerman, tetapi alih-alih menggunakan partikel yang tidak dapat dipahami, yang digunakan adalah kata ganti yang biasa dan familiar, yang sebagian besar bertepatan dengan kasus akusatif. Hal pertama yang pertama.
Dalam bahasa Jerman, kata kerja refleksif dalam bentuk infinitif: sich waschen"mencuci", begitulah"buru-buru", itu rasieren“mencukur”, dll. Kata ganti refleksif muncul sebelum kata kerja dalam bentuk tak tentu. Kata kerja seperti itu dapat digunakan tanpa kata ganti refleksif, tetapi dalam kasus ini kata kerja tersebut akan kehilangan makna refleksifnya. Ada kata kerja dalam bahasa Jerman yang bersifat refleksif, tetapi diterjemahkan ke dalam bahasa Rusia sebagai kata kerja non-refleksif yang paling umum. Misalnya: itu erinnern"mengingat", sich langweilen“melewatkan”, dll. Dalam bahasa Rusia ada juga kata kerja refleksif yang tidak refleksif dalam bahasa Jerman: belajar"belajar", Schimpfen"bersumpah." Tidak mengherankan jika kata kerja seperti itu tidak selalu bersamaan. Bahasa Jerman dan Rusia berkembang secara terpisah satu sama lain, sehingga kosa kata, tata bahasa, dan semantik dalam banyak hal tidak sesuai, dan Anda hanya perlu membiasakannya.
Di bawah ini adalah tabel minimum yang akan memberi Anda gambaran tentang konjugasi kata kerja refleksif. Menggunakan contoh kata kerja sich waschen cobalah untuk mengubah beberapa kata kerja refleksif lain yang Anda tahu agar lebih mengingat konjugasinya (lihat juga § 26).
Anda harus berhati-hati dengan kata ganti refleksif, karena kata ganti tersebut selalu memiliki tempat khusus dalam kalimat. Dan karena ada banyak jenis kalimat, kita dapat membedakan berbagai pilihan penggunaannya. Dalam kalimat deklaratif sederhana (§ 1), kata ganti refleksif digunakan segera setelah kata kerja atau bagian infleksinya ketika berbicara tentang predikat verbal majemuk atau kompleks (§ 2). Dalam kasus urutan kata terbalik dalam kalimat sederhana, kata ganti refleksif dapat digunakan setelah kata kerja dalam bentuk pribadi, jika subjek dinyatakan dengan kata benda, dan, jika subjek dinyatakan dengan kata ganti orang, setelah kata ganti diri.
|
|
Dalam jenis kalimat lain (termasuk kalimat kompleks), perilaku partikel refleksif akan sedikit berbeda, ciri sintaksis kalimat itu sendiri harus diperhitungkan. Dalam kalimat dengan dua kata kerja, salah satunya dalam infinitif, dalam bentuk kata kompleks (§§ 33, ,), kata ganti refleksif ditempatkan setelah bagiannya dimodifikasi, dengan mematuhi, bisa dikatakan, aturan yang sama. Dalam klausa bawahan yang kata kerjanya berada di akhir kalimat (§ 53), kata ganti refleksif berada setelah subjek.
Ciri khas bahasa Jerman (walaupun bukan hanya itu) adalah ia juga mempunyai kata kerja transitif refleksif. Selain kata ganti refleksif, mereka juga mempunyai objek langsung dalam kasus akusatif. Agar tidak membingungkan otak saya sekali lagi, saya akan mengatakannya dengan lebih sederhana: jika kata kerja refleksif menunjukkan suatu tindakan yang ditujukan pada diri sendiri (“mencuci”, “berpikir”), maka kata kerja transitif refleksif menunjukkan suatu tindakan “untuk diri sendiri” atau “untuk diri sendiri” (“beli sendiri sesuatu”, “cuci sesuatu untuk dirimu sendiri”, “sisir sesuatu untuk dirimu sendiri”, dll.). Dalam bahasa Rusia tidak selalu tepat menggunakan hal-hal seperti itu, tetapi dalam bahasa Jerman dalam beberapa kasus hal ini sangat penting. Kasus yang paling umum tercantum di bawah ini.
Tentu saja, ini mungkin tampak sedikit asing bagi penutur bahasa Rusia, tetapi itulah kata kerja dalam bahasa Jerman: berubah-ubah, tidak dapat dipahami, unik. Dalam beberapa kasus, kata kerja refleksif-transitif juga dapat memainkan peran pembeda semantik, yang tidak dapat diabaikan begitu saja. Misalnya kata kerja itu vorstellen, yang, dilihat dari kehadirannya ya, bersifat refleksif, dapat digunakan baik sebagai refleksif maupun refleksif-transitif, dan cara penggunaannya akan menentukan cara menafsirkannya dengan benar. Bandingkan sendiri:
- Darf ich mich vorstellen? Ich bin Klaus, dari Stuttgart.- Biarkan saya memperkenalkan diri. Saya Klaus, dari Stuttgart.
- Ich stelle mir klar meine Zukunft vor.- Saya membayangkan dengan jelas (diri saya sendiri) masa depan saya.
Seringkali kata kerja transitif refleksif juga dapat ditemukan dalam ekspresi yang cukup stabil seperti “ Machen Sie sich warisan“ (“Buatlah diri Anda nyaman”) atau “ Ich überlege es mir" ("Saya akan berpikir tentang hal ini.") Sangat penting untuk mempelajari cara menggunakan kata kerja refleksif dan transitif refleksif dalam pidato untuk menghindari distorsi. Dan hanya latihan yang akan membantu dalam hal ini.
Pelajaran sebelumnya: 29. Kata kerja modal |
30. Kata kerja refleksif | Pelajaran berikutnya: 31. Kata kerja dengan bagian yang dapat dipisahkan dan tidak dapat dipisahkan |
(Verben refleksif) dari verba lain yang semantik satuannya mencakup kembalinya tindakan yang sedang berlangsung kepada yang menjadi produsernya. Kata kerja apa? bersifat refleksif (ref.), perlu diingat, karena tidak ada norma bahasa yang mengatur dalam hal apa kata kerja tersebut. akan bersifat reflektif, dan pada beberapa kasus tidak. Saat diterjemahkan, kata kerja refleksif Jerman dapat berhubungan dengan kata kerja refleksif dan kata kerja Rusia biasa, misalnya:
- sich erhöhen – bangkit
- zweifeln – meragukan
- sich hinlegen – berbaring
- herumfliegen – berputar, berputar
- übereinstimmen - setuju
Sebagai bagian dari kata kerja refleksif. selalu ada referensi. kata ganti (lokal) sich, sesuai jenis kelamin dan nomor dengan subjek kalimat. Bentuk tempat ini. tidak berubah untuk semua nomor orang ketiga, dan pada orang pertama dan kedua ditolak dengan cara yang persis sama seperti kata ganti orang Jerman. Kursi yang dapat dikembalikan. hanya digunakan dalam kasus tidak langsung, tanpa nominatif. Misalnya:
- Ich geniere mich, wenn meine Freundemich loben. – Saya merasa malu ketika teman saya memuji saya.
- Du drehst dich die ganze Zeit herum! - Kamu selalu berputar!
- Er blamiert sich durch seine Taten. “Dia mempermalukan dirinya sendiri dengan perbuatannya.”
- Ini adalah salah satu kegiatan yang paling penting. – Kami berpartisipasi dalam semua jenis aktivitasnya (dalam semua urusannya).
- Saya sangat setuju dengan ini di Bierstube jeden Donnerstag. – Anda berkumpul di pub ini setiap hari Kamis.
- Sie amüsieren sich echt koniglich. - Mereka bersenang-senang.
Beberapa kata kerja bahasa Jerman. (transitif) membutuhkan objek langsung setelahnya. Setelah kata kerja tersebut. sich digunakan dalam kasus datif, misalnya:
- Morgen muss ich mir mehrere Klip Video dan lain-lain. – Besok saya perlu menonton berbagai klip video.
- Anda telah melakukan segalanya dengan bebas dan tidak masuk akal. “Kamu sudah memikirkan segalanya dan tidak memutuskan apa pun.”
- Er bildet sich immer sehr viel ein. “Dia selalu membayangkan banyak hal untuk dirinya sendiri.”
- Kami memesan Taschen baru untuk Reise ini. – Kami akan membeli sendiri tas baru untuk perjalanan ini.
- Ihr kauft euch zu viel Mentega. – Anda membeli terlalu banyak mentega.
- Sie erlauben sich keine Ausschweifungen. “Mereka tidak membiarkan diri mereka melakukan hal yang berlebihan.”
Ref. tempat sich memiliki tempat yang ditentukan secara ketat dalam kalimat bahasa Jerman, tergantung pada jenis kalimatnya. Dalam kalimat deklaratif ditempatkan tepat setelah predikat sederhana dalam bentuk pribadi atau setelah bagian variabel dari majemuk, misalnya:
- Volkswirtschaft der Mongolei menarik perhatiannya. – Perekonomian nasional Mongolia berkembang lambat.
Dalam kalimat yang susunan katanya terbalik dan subjeknya dinyatakan dengan kata benda, sich juga terjadi tepat setelah bagian predikat (predikat) yang dimodifikasi. Jika dalam kalimat demikian subjeknya merupakan tempat personal, maka tempat refleksif. terjadi segera setelah pribadi, misalnya:
- Di Sauerlach verändert sich die Infrastruktur sehr langsam. – Di kota Sauerlach, perubahan infrastruktur sangat lambat.
- Saya sedang mencari Herbst, itu adalah hal yang penting, Helga zu heiraten. “Musim gugur lalu dia memutuskan untuk menikahi Helga.
Jika kita berhadapan dengan kalimat tanya, maka jika tidak ada kata tanya maka ada tempat refleksifnya. terjadi sebelum subjek jika dinyatakan dengan kata benda, dan setelahnya jika subjeknya adalah kata ganti orang, misalnya:
- Apakah Firma ini yang diumumkan dengan benar? – Apakah perusahaan ini akan berpartisipasi dalam kompetisi yang diumumkan?
- Apakah kamu begitu hebat dalam pelatihan Schwimmhalle? – Apakah kamu berlatih di kolam renang hari ini?
Dalam kalimat kompleks yang mengandung klausa bawahan, tempat refleksif. mengikuti segera setelah konjungsi penghubung jika subjek dinyatakan dengan nama, dan segera setelah subjek jika dinyatakan dengan kata ganti orang. Misalnya:
- Meine Kollegen möchten gerne wissen, ob sich der Werksleiter die laufende Situation gut vorstellt. – Rekan-rekan saya ingin mengetahui apakah direktur pabrik memiliki pemahaman yang baik tentang situasi saat ini.
- Ini adalah hal yang sangat menarik, seperti yang telah dilakukan Klima di daerah setempat. – Kami sangat tertarik dengan cara mereka beradaptasi dengan iklim setempat.
Dalam kerangka frase infinitif ref. tempat menempati tempat pertama atau setelah um, anstatt, ohne, jika konjungsi ini merupakan bagian dari frasa infinitif, misalnya:
- Deine Schwester muss aufhören, sich zu blamieren. “Adikmu harus berhenti bersikap pemalu.”
- Lothar ist heute weggelaufen, ohne sich rasiert zu haben. – Lothar kabur hari ini tanpa bercukur.
19/02/2014 RABU 00:00
TATA BAHASA
Kata ganti yang mencerminkan- Reflexivpronomen adalah kata ganti yang menyatakan arah suatu tindakan pada orang yang melakukan tindakan tersebut.
Pada artikel ini kita akan melihat:
Kata ganti refleksif sich;
Kemunduran kata ganti refleksif sich;
Dan kegunaannya.
Kata ganti refleksif sich
Kata ganti refleksif sich digunakan bersama dengan kata kerja refleksif.
Kata kerja refleksif- ini adalah kata kerja yang digunakan dengan kata ganti refleksif sich. Mereka menunjukkan suatu tindakan yang ditujukan kepada orang yang melakukan tindakan ini.
Kata ganti sich merupakan bagian integral dari kata kerja refleksif.
Dalam bahasa Jerman tidak ada aturan yang dapat menentukan mana verba yang dapat bersifat refleksif dan mana yang tidak, sehingga verba tersebut harus dihafal bersamaan dengan sich jika diperlukan oleh verba refleksif tersebut.
Dalam bahasa Rusia, sich sering diterjemahkan menjadi diri Anda sendiri: sich fühlen - merasakan saya sendiri atau partikel -sya dalam kata kerja Rusia: sich waschen - untuk mencuci Xia. Namun lebih baik selalu mencari terjemahan kata kerja refleksif di kamus, karena kata kerja refleksif Jerman tidak selalu sesuai dengan kata kerja refleksif Rusia dan sebaliknya:
Ya ampun- istirahat, itu tidak bisa dihentikan- bicara;
belajar - belajar, tertawa - lachen.
Tergantung pada kasus kata ganti refleksif, arti kata kerja dapat berubah:
Ich stelle mich vor.
Saya memperkenalkan diri.
Ich stelle mir ihr Erstaunen vor.
Saya bisa membayangkan keterkejutannya.
Kemunduran kata ganti refleksif sich
Kata ganti refleksif sich mengacu pada seseorang yang melakukan suatu tindakan, yaitu. dengan subjek dan menyetujuinya dalam bentuk orang dan angka. Itu tergantung pada kata kerja dalam kasus apa atau dengan preposisi dan kasus mana yang digunakan.
Kata ganti ini dapat berarti:
1. Dalam kasus Akusatif - Akkusativ:
Itu benar mich.
Saya mencuci muka.
Akkusativ |
||
mich |
||
dich |
||
ya |
||
tidak |
||
aduh |
||
ya |
2. Dalam kasus Datif - Dativ:
Anda merekst dir.
Kamu ingat.
Datativ |
||
dunia |
||
dir |
||
ya |
||
tidak |
||
aduh |
||
ya |
3. Dalam kasus Genitif - Genitiv:
Eh, itu kapal pukat mächtig.
Dia memegang kendali.
Genitif |
|||
penambang |
|||
deiner |
|||
kapal pukat |
|||
lebih |
|||
kapal pukat |
|||
tidak termasuk |
|||
EUER |
|||
Ihrer, Ihrer |
Kasus genitif - Genitiv dari kata ganti refleksif sich sangat jarang digunakan.
4. Dengan preposisi dalam kasus yang disyaratkan oleh preposisi ini:
Benar sekali auf tidak.
Kami mengandalkan diri kami sendiri.
Menggunakan kata ganti refleksif sich
Kata ganti yang mencerminkan ini digunakan:
1. Dalam arti refleksif yang tepat. Ini menunjukkan bahwa suatu tindakan, yang disebut kata kerja, ditujukan kepada orang yang melakukan tindakan tersebut, yaitu. untuk subjek tindakan ini:
Itu benar.
__________|
Dia sedang mencuci dirinya sendiri.
2. Sebagai komponen kata kerja refleksif sejati, yang tanpanya kata kerja berikut tidak digunakan:
Itu tidak mungkin.
Dia malu.
Kata kerja refleksif yang sebenarnya- ini adalah kata kerja refleksif yang kata ganti refleksif sich wajib dan tidak dapat diganti dengan kata ganti atau kata benda lain, dll.
3. Sebagai komponen kata kerja timbal balik. Kata kerja ini menunjukkan tindakan dua orang atau lebih. Sich dalam kata kerja timbal balik menetapkan refleksivitas timbal balik, dan dalam arti sesuai dengan kata ganti einander - satu sama lain:
Anda sering kali melakukan hal ini di Wege zur Arbeit.
Mereka sering bertemu dalam perjalanan ke tempat kerja.
4. Untuk menyatakan hubungan pasif:
Barang-barang tersebut tidak lagi tersedia.
Produknya tidak laku.
Auf disem Stuhl sitzt es sich bequem.
Kursi ini nyaman untuk diduduki.
Der Roman terletak pada sich leicht.
Novelnya mudah dibaca.
Ini adalah hal yang sangat penting.
Sangat mudah untuk bernapas di sini.
5. Dalam ekspresi stabil:
Itu tidak ada hubungannya dengan itu.
Kita akan melihat kata kerja yang belum kita bahas di pelajaran sebelumnya - kata kerja dengan -tsya, yaitu kata kerja refleksif. Dalam bahasa Jerman, alih-alih akhiran, kata ganti refleksif sich ditambahkan ke dalamnya. Kata kerja sederhana dan refleksif dalam bahasa Jerman berbeda artinya sama seperti dalam bahasa Rusia:
cuci - cuci
Untuk mencuci - sich waschen
Aturan untuk mengkonjugasikan kata kerja refleksif
Saat mengkonjugasikan kata kerja, kata ganti refleksif digunakan dalam kasus akusatif. Mari kita lihat beberapa contoh konjugasi kata kerja refleksif.
sich kämmen - menyisir rambut
sich interessieren - tertarik
Juga dalam bahasa Jerman ada kata kerja refleksif yang kata ganti digunakan dalam kasus datif. Kasus kata ganti biasanya ditunjukkan dalam kamus dalam tanda kurung tepat setelah kata kerja. Misalnya: sich (D) merken – ingat, catat.
Dalam hal ini, konjugasi kata kerjanya terlihat seperti ini:
Mari kita lihat contoh penggunaan kata kerja refleksif dalam bahasa Jerman:
Ich erhole mich. - Saya sedang beristirahat. (Jika diterjemahkan secara harfiah, maka akan menjadi: Saya sedang beristirahat.)
Anda merekst dir. -Kamu memperhatikan. (Terjemahan literal: Anda perhatikan.)
Apakah Peter Schon tertarik? - Peter sudah meminta maaf
Seperti yang Anda lihat, kata ganti refleksif sich memiliki posisi tertentu, tergantung pada jenis kalimatnya. Dalam kalimat deklaratif, sich ditulis tepat setelah predikat jika terdiri dari satu verba:
Meine Eltern erholen sich dalam bahasa Spanyol. — Orang tuaku sedang berlibur di Spanyol.
Jika urutan kata dalam sebuah kalimat dibalik, maka aturan yang sama berlaku: kata ganti refleksif ditempatkan setelah bagian kata kerja yang dimodifikasi:
Heute freut sich meine Schwester groß. Sie hat keine Stunden. - Hari ini adikku sangat bahagia. Dia tidak punya pelajaran.
Jika subjek dalam kalimat demikian dinyatakan dengan kata ganti orang, maka kata ganti refleksif ditulis tepat setelah subjek: Heute freut sie sich groß.
Dalam kalimat interogatif yang tidak mengandung kata tanya, kata ganti refleksif ditulis sebelum subjek jika dinyatakan dengan kata benda, dan setelahnya jika kata ganti orang menggantikan subjek. Mari kita perhatikan aturan ini menggunakan contoh kalimat yang sama dengan kata kerja sich freuen:
Freut sich meine Schwester?
Apa yang terjadi?
Warum Freut Sich Meine Schwester Groß?
Apakah itu enak?
Seperti yang Anda lihat, keberadaan kata tanya tidak mempengaruhi aturan di atas.
Jadi: bila urutan kata dalam kalimat dibalik, maka kata ganti refleksif ditulis sebelum kata benda, tetapi setelah kata ganti orang.
Harus diingat bahwa terkadang kata kerja refleksif Jerman tidak sesuai dengan kata kerja Rusia dan sebaliknya.
Misalnya:
sich duschen - mandi
sich erholen - untuk beristirahat
lachen – tertawa
scheinen - tampak
Ciri lain yang perlu Anda perhatikan adalah beberapa kata kerja refleksif memerlukan preposisi khusus setelahnya (ini disebut kontrol kata kerja). Misalnya:
sich freuen auf (A.) menjadi bahagia tentang sesuatu yang akan datang
sich freuen über (A.) merasa bahagia atas sesuatu yang terjadi
Kita akan membahas lebih lanjut tentang pengendalian kata kerja pada pelajaran selanjutnya, namun untuk saat ini, lakukan latihan berikut:
tugas pelajaran
Latihan 1. Buka tanda kurung menggunakan bentuk kata ganti refleksif yang benar. Kasus yang diperlukan ditunjukkan dalam tanda kurung.
- Sie treffen (A.) ____ saya Abend.
- Wir beeilen (A.) ____ di Kino.
- Entschuldigt er (A.) ____ bei Ihnen?
- Anda pertama (A.) ____ di sini.
- Ich verspäte (A.) ____ zur Arbeit nie.
- Er kammt (A.) ____ die Haare.
- Ich habe(A.) ____ verlieren.
- Apa yang kamu (D.) ____ mati di tangan?
Jawaban untuk latihan 1.
- Sie treffen sich am Abend.
- Kami akan pergi ke Kino.
- Apakah Anda yakin akan hal itu?
- Anda yang pertama di sini.
- Ini adalah hal yang tidak bisa saya lakukan.
- Mungkin itu yang terjadi.
- Aku sudah melakukannya.
- Apa yang kamu lakukan?
sich iren - salah
sich beeilen – untuk bergegas
sich verlieren – tersesat
sich verspäten - terlambat
nie - tidak pernah